Может быть, у нее просто такой период. Было бы обидно потерять ее. Мне кажется, что я заполучила двух Кэти по цене одной.
Ну да. Еще бы я снова выглядела на двадцать два. Кэти закатила глаза и убрала прядь своих кучерявых коричневых волос за ухо.
Ну, возможно, вы не совсем близняшки, но она могла бы сойти за очень похожую на тебя младшую сестру. Не намного младше тебя. Ты могла бы сойти за двадцатипятилетнюю.
Это все моя сицилийская кровь. Возраст нам к лицу. Кэти повела плечами и положила в рот еще один кусочек лимонного пирожного.
Не успела я согласиться с ней, как дверь снова открылась и в комнату ворвался холодный ветер. Я оглянулась и увидела незнакомую мне привлекательную пару. Они с любопытством осматривали магазин. Мне всегда нравилось это выражение лица. Оно говорило о том, что у меня получилось создать настоящую книжную гавань посреди большого мира.
Добро пожаловать в «Милый корги». Вы у нас впервые?
Женщина, которая выглядела немного младше мужчиныя предположила, что он был ее мужем, оторвалась от разглядывания полок и посмотрела в мою сторону:
Да. Мы приехали в гости к бабушке с дедушкой. Решили заскочить к вам. Не помню, чтобы раньше здесь был книжный магазин. Здесь же был как же это называется? Она вздрогнула.
Да. Именно оно, хихикнула я. Магазин чучел, полностью забитый ужасными мертвыми животными. Уверяю вас, больше здесь такого нет. Однако должна предупредить, я показала вниз, на свои ноги, которые им было не видно из-за блестящей деревянной стойки, как только он перестанет выпрашивать у нас угощения, вы увидите самого симпатичного корги в мире. Он хоть и сварливый, но не кусается.
Взгляд мужчины пал на лимонное пирожное.
Собакиэто хорошо, но я бы и сам не отказался от угощения.
Вам повезло, встряла в разговор Кэти. На втором этаже у меня целая пекарня с лакомствами на любой вкус. Аромат здесь не искусственный, не просто для создания атмосферы. Можете выбрать любую понравившуюся книгу, взять ее с собой наверх и угоститься чем-нибудь. Я сделаю вам по чашке латте бесплатно, потому что вы у нас впервые.
Кэти умела продавать лучше меня, и сейчас показывала свой талант во всей его красоте: самое дружелюбное напоминание купить книгу, которое я когда-либо слышала, приправленное обещанием бесплатного напитка.
Так мы и сделаем. Спасибо.
Мужчина взял свою жену за руку, и они принялись рассматривать книги на полках.
Кэти сжала мою руку и нежно потрепала макушку Ватсона:
Нужно возвращаться наверх. Поговорим позже. Она пододвинула мне оставшийся кусок лимонного пирожного: Это твое. У меня еще много. К тому же мне вдруг очень захотелось чего-то пряного.
Меньше чем через десять минут пара уже пробивала книги. Муж купил кулинарную книгу, а жена выбрала сборник рассказов о привидениях.
Теперь здесь стало намного лучше, улыбнулась мне женщина. Мне кажется, это самый милый книжный, в котором я была. Но мне жаль, что ваша маленькая собачка так и не вышла из-за прилавка.
Извините. Иногда с ним случается такое. Он немного стеснительный. Слово «привередливый» подходило больше, но звучало не так вежливо.
Ничего страшного. Собачки, конечно, милые и все такое, но, если прямо над нами есть магазин со свежей выпечкой, мы все равно уйдем в хорошем настроении.
Мужчина расписался на чеке и вернул мою ручку. На тыльной стороне ладони у него была татуировка в виде сердца.
Вау, как мне нравится ваша И тут я вдруг увидела некий изъян в контуре и поняла, что это вовсе не татуировка, а родимое пятно. Я не знала, как закончить предложение. Зацепившись взглядом за горчично-желтый шарф его жены, я продолжила: Стиль. Ваш стиль. Очень красивый шарф, это один из моих любимых цветов.
Она мягко провела пальцами по грубой вязке шарфа:
Ой, спасибо. Мне тоже. Я только что купила его в магазине «Остроумное вязание». Хозяин вяжет их сам.
Надо тоже сходить присмотреть себе что-нибудь. Я показала рукой в направлении лестницы. Приятного чтения за булочками от Кэти. Вы не сможете остановиться, попробовав лишь одну, обещаю.
Когда они ушли, я с облегчением выдохнула. Вполне вероятно, что, если бы мы продолжили разговор, я бы ляпнула что-то еще по поводу его родимого пятна. Когда голоса посетителей и Кэти стихли, я вдруг осознала, что мы с Ватсоном остались одни. Я наклонилась и быстро поцеловала его в лобик.
Что ж, для маленького городка здесь довольно-таки весело. Так, пока у кого-то не начались очередные роды, как насчет того, чтобы немного подремать? А я устроюсь у камина и почитаю про твоего тезку.
Глава 2
На следующий день мне не довелось провести время в моем любимом уголке «Милого корги», не считая того, что я проводила туда покупательницу, чтобы познакомить ее с книгами Ангелы Пеппер. Она искала книги про ведьм, которые не были похожи на учебники по оккультизму. Рассказывая ей о серии «Ведьмы Вистерии», я поглядывала то на кресло у камина, то на Ватсона, сопящего в ярком солнечном свете, который лился из окна. Он наслаждался своим любимым местом. Полная несправедливость. Хорошо собакам. Однако он не умел читать, а я не могла представить без этого жизни. Не говоря уже о том, что покупательница в конце концов купила первые три книги из серии, так что все было не так уж плохо.
Утро продолжилось в том же духе. Бешеной атаки на магазин, конечно, не было, но постоянный поток клиентов не прекращался. Почти четверть из них ушла с покупками. Это был лучший день за все время работы, хотя весна еще даже не началасья слышала, что в середине марта мы по-настоящему почувствуем вкус туристического сезона. Полагаю, это был хороший опыт. Он напомнил мне, что я здесь для того, чтобы работать, а не возмущаться на клиентов за то, что они отрывают меня от чтения.
Поток покупателей начал слабеть примерно в два часа дня, но как только я взяла книгу о Шерлоке Холмсе, дверь снова открылась и в магазин залетел снег. Придется приобрести коврик побольше, чтобы не спасать свой деревянный пол бумажными полотенцами каждый раз, когда кто-то входит внутрь.
Я не решалась подняться, надеясь, что женщины направляются в пекарню, но они обе просияли, заметив меня. Я дружелюбно улыбнулась им и помахала рукой:
Добро пожаловать в «Милый корги». Я положила книгу на подлокотник кресла, вышла из отдела детективов, прошла мимо фантастики и подошла к ним. Ищете что-то конкретное или хотите просто посмотреть?
Женщины переглянулись. Они явно нервничали. На вид им было около сорока, они были стильно одеты. Несмотря на то что я была уверена, что не встречала их прежде, они казались мне знакомыми.
Та, что стояла ближе ко мне, сделала шаг и протянула мне руку:
Я Регина, а это моя сестра Пенелопа. Мы обменялись рукопожатием, она улыбнулась мне, все так же нервно. Мы ищем Уинифред Пейдж. Нам сказали, что это высокая женщина с рыжими волосами. Так что, полагаю, мы ее нашли? Она показала на Ватсона, который не потрудился проснуться: А это, должно быть, Вебстер?
Ватсон. Я отпустила руку и подумала, что, возможно, по мне тоже можно было сказать, что я нервничаю. Хотя почему, я не могла сказать. И да, я Фред. Хозяйка этого книжного.
Женщины снова переглянулись и посмотрели на меня, улыбаясь.
Можно мы с Пенелопой украдем немного вашего времени? Можно не прямо сейчас, мы остановились в городе на пару дней и были бы рады посидеть где-нибудь с вами. Да хотя бы за ужином.
Пенелопа мягко толкнула Регину плечом, и, несмотря на то что сейчас нас разделяли каких-то три шага, я еле расслышала ее шепот:
Ты кое-что забыла.
Регина вздрогнула:
Ах, боже мой, точно. Извините, Уинифред, должно быть, я показалась вам странной.
Это точно. Я и сама, бывало, могла ляпнуть что попало, но мне все равно стало некомфортно.
Ничего страшного. Но я в небольшом замешательстве. Зачем я вам понадобилась?
Регина несколько секунд пожевала губами, затем резко покачала головой и выпрямила спину:
Полагаю, могу сказать как есть. Она посмотрела на меня своими карими глазами. Мы с Пенелопойсестры Агаты. Пятиюродные.
Я замерла. Кровь застыла в венах.
Агаты и Луизы Гарбл, уточняюще прошептала Пенелопа, словно была хоть какая-то вероятность, что я могла забыть двух сестер, одну из которых я нашла мертвой в своем магазине на следующий же день после приезда в город.