Гарольд Мазур - Зарой меня глубже. Такая богатая, такая красивая и такая мертвая. Представление окончено стр 120.

Шрифт
Фон

 Мистер Харлоу.

Голос в трубке звучал встревоженно:

 Джордан? Слава Богу! У меня тут кое-что произошло, и я не знаю, что с этим делать. Похоже, у нас неприятности

 Что случилось, мистер Харлоу?

 Понимаете, Лин позвонила Роджеру. Позвонила к нему в номер. Трубку сняла женщина, которая отрекомендовалась миссис Маккей! Лин страшно расстроилась, схватила машину и умчалась. Я думаю  она поехала к ней. Лин очень импульсивная девочка! Как бы она глупостей не наделала!

 Кто Вам рассказал об этом, мистер Харлоу?

 Ее горничная. Лин общается с ней не как с прислугой, а скорее, как с подругой. Во всяком случае, гораздо откровеннее, чем со мной. Девушка позвонила мне. Она была напугана.

 Понял Вас, мистер Харлоу. Немедленно выезжаю. Как только что-то выясню  позвоню.

 Буду Вам чрезвычайно признателен!

 Это моя работа, мистер Харлоу.

Я велел Кэссиди сидеть на месте и отвечать всем, что меня нет и неизвестно, когда буду, и бросился ловить такси.

До Центрального Парка было девять кварталов, и я попросил водителя поторопиться. Он что-то пробурчал о том, что, мол, «тише едешь  дальше будешь», но надавил на газ. Машин в это время было еще немного, и мы двигались довольно быстро. Я ерзал на сидении и спрашивал себя: за каким чертом я влез в это дело? Что мне до душевных переживаний миллионерской дочки? Почему именно на мне остановили они свой выбор, предоставив улаживать свои семейные дрязги?

Лифт дотащился до четвертого этажа и там застрял. Чертыхаясь, я нажал кнопку первого этажа, и кабина, к моему удивлению, послушно поехала вниз. Отдуваясь, я взбежал по лестнице и нажал на звонок у двери Роджера Маккея.

Дверь открыла миссис Гарриет. Выглядела она взволнованной. Минуту она смотрела на меня, соображая, что делать  захлопнуть дверь перед моим носом или узнать, чего мне нужно. Затем в глазах женщины блеснул огонек  она меня узнала и улыбнулась:

 Мистер Джордан! Как раз вовремя. Ваша знакомая только что здесь появилась. Прошу Вас.  Она отступила от двери, давая мне возможность войти.

Вид Лин Харлоу меня поразил. Она стояла посреди комнаты, напряженная, с потемневшим от гнева лицом, тискала в руках небольшую черную сумочку и сверлила нас ненавидящим взглядом. Казалось, еще секунда  и она взорвется от переполнявшего ее негодования.

Впрочем, на миссис Маккей взбудораженное состояние Лин не производило ни малейшего впечатления. Холодно улыбнувшись, она сказала:

 Вам нужен мой муж? Его нет, но я жду его с минуты на минуту. Полагаю, Вы знакомы с мисс Харлоу?

Лин молча продолжала пожирать ее взглядом.

 Мы с мистером Джорданом старые приятели,  миссис Гарриет подарила мне кокетливую улыбку.  Совсем недавно он был у нас в Висконсине. Мы живем в Меноше, дорогая, знаете, где это? У нас с Роджером там замечательный дом, мисс Лин. Очень большой и красивый.

Лин Харлоу медленно перевела взгляд на меня, и ее лоб прорезала вертикальная складка.

 Наверное, Вам будет интересно узнать, зачем мистер Джордан приезжал в наш город, милочка?  продолжала лить яд миссис Маккей.  С удовольствием вам расскажу: он интересовался нашими семейными отношениями. В частности, не собираемся ли мы с Роджером развестись. Кстати,  она повернулась ко мне, и улыбка ее сделалась просто-таки змеиной,  должна сказать, мистер Джордан, что действовали Вы довольно неуклюже. Если Ваш отец, милочка, собирался навести справки, мог бы найти для такого деликатного дела кого-нибудь половчее.

Наконец и Лин обрела дар речи.

 Мой отец?  прошептала она.

 Ну конечно!  торжествовала миссис Гарриет.  И его можно понять! Какой отец останется спокойным, зная, что его дочь путается с женатым человеком? Ведь отец любит Вас, мисс Лин! Не так ли?

Нужно отдать ей должное  удар она нанесла мастерски. Выводя себя за скобки, она очень ловко подставляла под удар меня.

Глаза Лин расширились, она смотрела на меня почти с ужасом, затем ужас перерос в презрение.

 Это правда?

 Понимаете, мисс Лин

 Я спрашиваю: это правда? Мой отец посылал Вас?  Голос ее звенел от еле сдерживаемой ярости.  Отвечайте!

Обстоятельства не так уж часто заставляют меня лгать. Что, учитывая специфику работы, само по себе удивительно. И если ее отцу я выложил все, как есть, то только потому, что Харлоу был моим клиентом. Перед этой же расфуфыренной, избалованной девицей у меня не было ровным счетом никаких обязательств. Поэтому я пожал плечами и ответил:

 Мне не нравится Ваш тон, мисс. Почему Вы решили, что я обязан Вам отвечать? Тем не менее  скажу: в Меношу я приехал совершенно по другому делу. Какому  Вас не касается. Мне пришлось поговорить с некоторыми людьми. В результате прояснились некоторые обстоятельства, но, уверяю Вас, они не имеют никакого

 Мой отец Вас посылал?  перебила она меня, и в голосе ее звенел лед.

От необходимости послать ее ко всем чертям меня удержал звонок. Кто-то звонил в дверь. Миссис Гарриет выпорхнула из комнаты, и через мгновение до меня донесся голос Роджера Маккея. Видимо, он поздоровался с супругой. Затем голоса стихли  очевидно, миссис Маккей предпочла ввести мужа в курс происходящих событий шепотом.

Через несколько секунд они вместе появились на пороге. Даже в этот момент Маккей продолжал сохранять совершенно непринужденный вид  вид радушного хозяина, всегда радого гостям. И я не мог не отдать должное его самообладанию.

Роджер Маккей шагнул в комнату, пригладил согнутым пальцем усы, улыбнулся и сказал:

 Ситуация довольно пикантная, не находите? Давайте попробуем в ней разобраться, как это принято у цивилизованных людей. Все здесь взрослые и вполне самостоятельные люди.  Он на секунду задержал взгляд на Лин, и мне показалось, что в его глазах промелькнуло сочувствие. Потом он повернулся к жене.  Дорогая, почему ты не предложила нашим гостям выпить? Пожалуйста, леди и джентльмены, выбирайте. Сам я пью очень мало, но в баре хватит напитков на любой вкус. Скотт, насколько я помню, Вы предпочитаете джин? Вы, Лин?

Но та не приняла помощи. Или не захотела. Сверкая глазами, она сделала шаг к нему и срывающимся голосом сказала:

 Роджер, эта женщина утверждает, что она  Ваша жена!

Он кивнул.

 Кажется, да,  и улыбнулся.  Гарриет приехала сегодня днем.

 И Вы позволили ей остановиться здесь?

Он пожал плечами:

 А почему, собственно, нет? В конце концов, мы женаты.

Лин воздела руки и схватилась за голову:

 Как прикажете Вас понимать? После всего, что между нами было? Как Вы могли!?

 Надеюсь, это обстоятельство не отразится на нашей дружбе?

Я посмотрел на Гарриет Маккей. Это был момент ее триумфа! Победы полной и окончательной! Враг разбит, повержен, уничтожен! Теперь пришло время проявить великодушие. Она мило улыбнулась и с материнской нежностью обратилась к оцепеневшей девушке.

 Право, мне очень жаль, Лин. Действительно жаль

Но муж перебил ее:

 Помолчи, Гарриет!  осадил он супругу. Потом подошел к Лин и коснулся ее плеча.  Постарайтесь понять, девочка. Если я дал Вам повод Если, волей случая, ввел Вас в заблуждение Но, поверьте, ничего дурного у меня и в мыслях не было. Верьте мне, Лин  последний человек, который желал бы Вам зла на этом свете  я! Если в моих силах что-нибудь сделать, если я хоть чем-то могу Вам помочь, можете смело на меня рассчитывать.

Лин, словно очнувшись от наваждения, отпрянула от него, судорожно всхлипнула и влепила Роджеру Маккею звонкую оплеуху.

Маккей замер, словно удар вышиб из него дух. Он стоял с каменным лицом. Его очки, сверкнув в воздухе, улетели далеко в угол комнаты.

Лин, пошатываясь, точно пьяная, направилась к двери, глядя перед собой невидящими глазами. Наткнувшись на меня, она остановилась, окинула равнодушным взглядом, в котором светилась легкая досада, (так смотрят на знакомый стул, который почему-то оказался не на месте) обошла, и через секунду я услышал, как хлопнула входная дверь.

Кровь медленно приливала к лицу мистера Роджера. Он смущенно улыбнулся, развел руками и почесал щеку. Потом взглянул на меня, словно приглашая не придавать особого значения неловкой ситуации.

 Прошу прощения. Скотт.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора