А вы, как и в прошлый раз, не будете снимать трубку?Кэллаген состроил гримасу телефонному аппарату.
Извините, Эффи. Отныне все будет по-другому.Прежде чем он успел повесить трубку, до него донеслась последняя реплика Эффи:
Это вы так говорите!
Да, Эффи Томпсон знала своего шефа.
Глава 5Женщины избегают говорить «нет!»
Полуденные лучи августовского солнца, падая на цветы рододендронов, придавали их лепесткам особую теплоту и тонули в зеленой траве лужка. На веранде стоял шезлонг; растянувшийся в нем Николлз наслаждался чтением криминального романа. Рядом стояли две бутылки пива. Остановившаяся у двери миссис Меландер несколько секунд смотрела на своего постояльца, размышляя, чем именно он так напоминает ей тюленя. Затем она приблизилась к нему и, взглянув на обложку книги в его руках, удивилась тому, что он, детектив, читает такую литературу.
Что вы, миссис Меландер! Ведь я никогда не был снобом и не принадлежу к тем парням, которые считают, что в своем деле уже все знают. Я стараюсь учиться. А герой этого романа очень похож на меняон, как и я, в работе детектива отдает должное интуиции. Вы знаете, у меня зверски развита интуиция! И дедукция тоже!
О, я всегда была в этом уверена,вежливо ответила миссис Меландер.
Например,продолжал Николлз,мне достаточно одного взгляда на вас, чтобы установить, что вы делали сегодня, где были и что там с вами происходило. Интуиция и дедукция! НапримерОн глубокомысленно окинул взглядом миловидную хозяйку гостиницы.Вот! Я вижу на вашем правом рукаве чешуйку. А теперь посмотрим, какие выводы я сделал из этого маленького факта. У вашей второй служанки снова заболела мать и она отпросилась к ней, так что вам самой пришлось идти в рыбную лавку. Ваш рыбный торговец всецело поддерживает рекомендуемый правительством режим экономиион так скупо завернул рыбу, что вы несли ее почти без бумаги
Миссис Меландер, удивленная, слушала его, приоткрыв рот.
Ну, мистер Николлз, это поразительно! О таких вещах я только читала в книгах!
У стеклянной двери, ведущей с веранды в дом, она столкнулась с Сюзен, которая, держа под мышкой какой-то сверток, направлялась к выходу, Миссис Меландер спешила рассказать дочери о детективных талантах Николлза.
Ах, мама!покачала головой Сюзен.Ты просто не знаешь, что мистер Николлз видел тебя, когда ты выходила из рыбной лавки. Он стоял напротив на тротуаре. Меня он не заметил, а я его отлично видела.
Спустившись по лестнице, Сюзен прошла мимо бассейна с меланхоличной жабой, пересекла лужок и вышла на опушку леса. Здесь между двумя деревьями был натянут гамак, а в гамаке наслаждался жизнью Кэллаген. На маленьком столике стояли бутылка бренди, сифон с содовой и стакан. Голова детектива была в тени, руки свешивались по обе стороны гамака. Кэллаген созерцал небо.
Подойдя к нему, Сюзен достала из пакета газеты и положила их на грудь детектива.
Пресса, ваше высочество!
Благодарю.
Стоя рядом с гамаком, заложив руки за спину, она спросила:
А вы вы не поцелуете меня?
Почему бы и нет!
Поскольку Кэллаген не спешил с попыткой приподняться, Сюзен сама наклонилась к нему, и он с удовольствием поцеловал ее в пухленькие губки.
Вы лентяй!сказала она, распрямляясь.Вы самый большой лентяй из всех, лентяев, которых я видела! Между прочим, я сама удивляюсь, почему это мне вдруг захотелось, чтобы вы поцеловали меня!.. Да вы и сами знаете, что мне не очень-то нужны ваши поцелуи. Я к ним безразлична.
Кэллаген зевнул в ответ.
Она вздохнула, потом, улыбнувшись, сказала «Ну и ну!» и пустилась в обратный путь к дому.
Кэллаген, скосив глаза, взглянул на газеты и выбрал «Таймс». В колонке «Сообщения» его внимание привлекли следующие строки: «Господа Дьюэт, Уилсон и Хейли уведомляют о том, что вознаграждение в размере тысячи фунтов будет уплачено тому, кто окажет помощь в поисках уникальной драгоценности, известной как «Пэрская корона Дэнисов». Эта золотая диадема, украшенная жемчугом, рубинами и бриллиантами, была похищена из Майфилд-Плейс, имения мистера Артура Дэниса, близ Чессингфорда. Решившему оказать содействие гарантируют анонимность».
Газета упала на землю. Кэллаген схватил бутылку, налил в стакан бренди пальца на четыре, добавил пять-шесть капель содовой и залпом выпил эту смесь. А потом начал размышлять о прочитанном.
За этим занятием его застал Николлз, приковылявший сюда с бутылкой в одной руке и стаканом в другой. Остановившись возле гамака, он сказал:
А я все думаю о Сайраке. Что за странный тип этот парень, а?Кэллаген, лежавший на спине со скрещенными на груди руками и устремленным в небеса взглядом, заметил, что в этом мире такого типа люди иногда встречаются, а в двадцатом веке их даже стало больше.
Пожалуй, ты прав,согласился Николлз.А знаешь, мне даже обидно за него: шутка ли оказаться в таком дурацком положении.
Ну и до чего же ты додумался?поинтересовался Кэллаген, немного изменив позу: теперь он лежал, заложив руки за голову.
Прежде чем ответить, Николлз наполнил свой стакан пивом, посмотрел сквозь него на солнце и осушил его.
Мне пришла в голову мысль, что Ирен давно знает этого парня.
Почему ты так думаешь?
А ты сам посуди, Слим. Может ли женщина предложить парню совершить кражу, дать ему для этого шифр сейфа и ключ от дома, если она почти не знает этого типа? Конечно, нет.
Ну, когда речь идет о женщине, нельзя быть уверенным ни в чем.
Это, конечно, так, но Ирендевочка ушлая.
Я тоже придерживаюсь такого мнения,согласился Кэллаген.
Выудив из пачки сигарету, он закурил, а Николлз снова наполнил свой стакан пивом.
Дорогой Виндемир,сказал Кэллаген после паузы,твой отпуск кончается сегодня. Ты немедленно уложишь чемодан и первым же поездом отправишься в Лондон. Твоя задачаСайрак; ты должен узнать о нем как можно больше. А кроме того, ты займешься также Артуром Дэнисом. Думаю, это не составит особого труда. Майфилд-Плейс располагается возле Чессингфорда, а в деревнях еще не перевелись охотники поболтать. Ты все понял?
Понял,ответил Николлз голосом, который растрогал бы даже крокодила. Поставив стакан на столик, он добавил без особой надежды:Послушай, Слим, а ты уверен, что эта поездка так уж нужна? Ведь у нас нет клиента, который платил бы нам за разгребание этого дела.
Кэллаген бросил взгляд на часы.
Это уж точно, но Тебе следует поторопиться. В этом деле нельзя терять ни минуты.
Николлз еще раз окинул своего шефа укоризненным взглядом и с видом мученика, направляющегося на арену, зашагал к дому.
Кэллаген еще минут пять провел в гамаке, а потом встал, вернулся в гостиницу и из конторы позвонил в свое агентство.
Эффи Томпсон почти сразу же взяла трубку.
Послушайте, Эффи,сказал он ей,вам предстоит небольшая работа. Выйдите из дома, купите «Таймс»я имею в виду утренний выпуски посмотрите первую страницу. Там вы найдете сообщение Дьюэта, Уилсона и Хейли. Так вот, вы позвоните по телефону Паоле Дэнис и прочтите ей это сообщение.
Понятно. Я сделаю это, мистер Кэллаген.
А после этого скажите ей, что если она сегодня вечером пожелает приехать сюда ко мне, я буду рад видеть ее.
Я передам эти слова. А если она не захочет к вам приехать?
Она захочет,ответил он и повесил трубку.
Наступил вечер, Кэллаген встретил его в маленькой гостиной. Удобно устроившись в глубоком кресле и положив ноги на каминную решетку, он курил, не забывая и про бутылочку бренди, которая была уже на три четверти пуста. На пороге гостиной появилась Сюзен.
Мистер Кэллаген,обратилась она к детективу,здесь леди, которая желает вас видеть. Она сказала, что ее зовут Паола Дэнис, но это вовсе не та Паола, которая была здесь раньше.
Все в порядке, девочка.
Эта новая Паола Дэнис тоже очень красивая!не без ехидства заявила Сюзен.
Это мне известно.
Все ваши клиентки красивые, разве не так? Наверное, быть частным детективом ужасно приятно!
Временами. Кстати, вот уже несколько лет, как среди наших клиенток не было ни одной дурнушки. Видите ли, Сюзен, у некрасивых женщин нет забот. Догадайтесь почему!