Доброе утро. А нет ли у нас в столовой охлажденного кофе со льдом? спросила Эрика.
И не мечтайте. Волосатой рукой Вулф отер лицо. Холодная едапожалуйста. С этим у них проблем нет. Непонятно, что им мешает кофе остудить.
Эрика улыбнулась. Дохлый парень закатил глаза.
Ага, болтайте, болтайте, мне ведь торопиться некуда. Я просто хочу забрать свой айфон. Этомоя собственность.
Твою собственность четыре месяца назад обнаружили на месте преступления. Так что подождешь минут десять. Наградив парня суровым взглядом, Вулф положил ручку и нажал кнопку, открывая для Эрики дверь в ту часть отделения, где находились кабинеты сотрудников. Марш уже на месте. Сказал, что хочет видеть вас, как только вы появитесь.
Понятно. Эрика прошла в дверь, и та, закрывшись за ней, прекратила жужжать. Она зашагала мимо пустых кабинетов по душному коридору, освещенному лампами дневного света. Было еще рано, многие сотрудники находились в отпусках или в отгулах, и оттого казалось, что жизнь в отделении замерла.
На лифте Эрика поднялась на верхний этаж, где находился кабинет ее начальника, постучала и, услышав, приглушенный отклик, вошла. Старший суперинтендант Марш стоял к ней спиной у окна, глядя на простирающиеся перед ним бетонные джунгли, среди которых высились строительные краны и ползли машины. Он был рослый, широкоплечий, с сильной проседью в коротко остриженных волосах. Когда он повернулся, Эрика увидела, что его губы сомкнуты вокруг ярко-зеленой соломинки, опущенной в большой стакан с охлажденным кофе из «Старбакса». Красивый мужчина, несмотря на усталый вид. Марш вскинул брови, сглотнув кофе.
Доброе утро, сэр.
Доброе утро, Эрика. Вот, подумал, что вы не откажетесь. Марш подошел к своему захламленному столу, взял еще один стакан с охлажденным кофе и дал Эрике вместе с завернутой в бумагу соломинкой. Стакан оставил большое мокрое кольцо на распечатке предварительного отчета по делу об убийстве Грегори Манро, который Эрика направила Маршу по электронной почте рано утром.
Спасибо, сэр. Она взяла стакан и, извлекая из обертки соломинку, окинула взглядом кабинет: полнейший бардак. Комната подростка и высокого начальника в одном флаконе, как она всегда говорила себе. Стена увешана дипломами, на полках большой мебельной стенки беспорядочно напиханы папки с уголовными делами, из забитых выдвижных ящиков торчат края бумаги. Урна переполнена, но Марш, вместо того чтобы опустошить ее, сверху на мусор положил еще две пластиковые коробки из-под сэндвичей и пустые стаканы из-под кофе, которые теперь балансировали на куче, возвышаясь на целый фут над краем. На подоконнике стояли горшки с засохшими комнатными цветами, у одной стены лежали обломки вешалки для верхней одежды. То ли она сама сломалась под тяжестью навешанных на нее вещей, то ли Марш ее сломал в приступе гневного раздражения, которого, к счастью для Эрики, не довелось наблюдать.
Она извлекла из тонкой бумажной упаковки зеленую соломинку, сунула ее в отверстие в крышке стакана и с наслаждением глотнула глясе, чувствуя, как по пищеводу растекается приятная прохлада.
Итак, сэр, чем вызвана такая любезностьприличный кофе? По случаю ухода в отпуск?
Марш улыбнулся и сел, жестом предлагая ей тоже присесть.
Да, две недели на юге Франции. Жду не дождусь. Ладно, к делу. Я прочел ваш отчет. Очередное убийство гея. Поганое дело.
Сэр, я сильно сомневаюсь, что убитый стал жертвой гомофобии
Дело ясное: жертвамужчина, порно для геев, асфиксия. Онврач, хорошо зарабатывал. Должно быть, пригласил мальчика по вызову. Они заигрались. Парень перестарался. Что-нибудь пропало?
Нет. Сэр, как я сказала, я не думаю, что это убийство на почве гомофобии. В своем предварительном отчете такой оценки я не давала. Увидев, что Марш смотрит на нее в замешательстве, Эрика спросила: Сэр, вы читали мой отчет?
Разумеется, читал, сердито ответил он.
Эрика взяла с его стола свой отчет, где на мокром кольце, оставленном стаканом, теперь уже расплывались чернила, и увидела, что страница всего одна. Она встала, подошла к принтеру в кабинете Марша, выдвинула ящик с бумагой, взяла пачку листов, положила ее в принтер и закрыла ящик.
Что такое? спросил Марш. Раздался щелчок, потомжужжание, из принтера выползла вторая страница. Эрика вручила листок Маршу и снова села. Он пробежал глазами вторую страницу отчета и посерел.
Сэр, есть признаки, указывающие на то, что убийство было спланировано заранее. Охранная сигнализация отключена, телефонный провод перерезан, и мы не нашли ни отпечатков, ни следов биологических жидкостей, которые принадлежали бы не жертве, а какому-то другому лицу.
Проклятье, только этого нам не хватало. Я думал, это просто нападение на гомосексуалиста.
Просто нападение на гомосексуалиста, сэр?
Вы знаете, что я имею в виду. Нападения на гомосексуалистов в общем, они не получают широкого резонанса в прессе. Марш снова пробежал глазами отчет. Черт возьми, Грегори Манроместный терапевт, семейный человек. А адрес?
Лорел-роуд. Онор-Оук-Парк.
И район хороший. Простите, Эрика. Такая тяжелая неделя А страницы могли бы и пронумеровать.
Они пронумерованы, сэр. Я жду результатов вскрытия и криминалистической экспертизы от Айзека Стронга. Мы прошерстим жесткий диск компьютера и телефон жертвы. Сейчас я иду инструктировать свою команду.
Хорошо. Держите меня в курсе. Как только будут новые сведениясразу докладывайте. Не нравится мне все это, Эрика. Чем скорее поймаем подонка, тем лучше.
Глава 7
Оперативный отдел отделения полиции Луишем-Роу размещался в большом душном помещении. С потолка на полицейских лился яркий слепящий свет люминесцентных ламп. Комнату с двух сторон от коридоров отделяли стеклянные стены, вдоль одной расположились в ряд принтеры и копировальные аппараты. Эрика, стоя возле принтера, знакомилась с предварительными результатами вскрытия Грегори Манро. Она ощущала знакомое покалывание в теле, вызванное предвкушением, ужасом и возбуждением. Листы, один за другим выползавшие из принтера, были теплыми на ощупь.
Ее команда уже трудилась в поте лица. Многие сотрудники, присутствовавшие на месте преступления, успели вздремнуть лишь пару часов и снова пришли на работу. Светловолосый сержант Крейн«вечный двигатель» оперативного отделаразносил распечатанные документы для совещания. Мосс и констебль Сингх, невысокая симпатичная женщина с острым умом, отвечали на телефонные звонки. Новый член команды, констебль Уоррен, красивый энергичный молодой человекприкреплял на демонстрационные доски, что стояли у задней стены, собранные по делу материалы.
Инспектор Питерсон, войдя в оперативный отдел, обвел взглядом комнату, где кипела работа. Высокий красивый чернокожий офицер с короткими дредами, он, наряду с Мосс, являлся одним из самых доверенных коллег Эрики. Своей сдержанной, щеголеватой, изысканной манерой поведения он великолепно сглаживал житейскую грубоватость Мосс.
Хорошо отдохнули, Питерсон? спросила Эрика, поднимая голову от отчета.
Да. На Барбадосе. Мир, покой, песчаные пляжи Не то что здесь, ответил он с тоской в голосе, но Эрика уже снова уткнулась в отчет. Питерсон сел за свой стол, глядя на унылую убогость оперативного отдела.
Ты точно ездил на море? спросила Мосс, ладонью прикрывая трубку телефона. Что-то не загорел совсем
Ха-ха. Сегодня на завтрак я ел овсянку, так она и то была не такая бледная, как ты, улыбнулся Питерсон.
Рада, что ты вернулся. Мосс подмигнула ему и продолжала разговор по телефону.
Итак, всем доброе утро, поприветствовала коллег Эрика, выдвигаясь в переднюю часть комнаты. Она достала комплект снимков, сделанных на месте преступления, и принялась развешивать их на демонстрационной доске.
Жертвасорокашестилетний Грегори Манро. Местный врач-терапевт. Разговоры в оперативном отделе стихли, все рассматривали фотографии. Я знаю, что некоторые из вас были вчера вечером на месте преступления, но для тех, кого там не было, я изложу суть дела.
Подчиненные Эрики молча выслушали ее рассказ о событиях минувшего вечера.