Уоллес Эдгар - Козырь Валет Треф стр 5.

Шрифт
Фон

 Вызовите свидетеля,  распорядился судья.

В зал в сопровождении четверых полисменов вошел человек, от которого зависела судьба Дена Боундри.

Лицо секретаря было желтым, руки дрожали, взгляд его блуждал по залу, всячески обходя скамью подсудимых.

 Назовите ваше имя,  потребовал судья.

Свидетель попытался ответить, но из-за сильного волнения не смог выдавить из себя ни единого звука.

 Отвечайте же,  сказал прокурор.

Тишина.

 Вас зовут Олаф Гансон?  спросил судья.

Свидетель кивнул.

 Вы родились в Осло?

Гансон повторил тот же жест.

 Вам нечего опасаться здесь, в зале суда,  попытался подбодрить свидетеля прокурор.  У вас надежная охрана.

Олаф оглянулся на полицейских и немного успокоился.

 Как давно вы знакомы с Деном Боундри?  снова обратился к нему судья.

 Около около десяти десяти лет,  заикаясь, пролепетал Гансон.

Через толпу жадно ловящих каждое слово Олафа людей с трудом протиснулся судебный служитель и подал свидетелю стакан воды.

Гансон схватил стакан и одним глотком осушил его.

 В вашем распоряжении имеются доказательства вины Дена Боундри?  продолжал судья.

 Да,  ответил свидетель.

 И вы обещали полиции предъявить документы суду?

 Да.

 Быть может, вы сообщите нам, где находятся эти документы?

При этом вопросе Боундри вздрогнул и впервые заинтересовался происходящим. Он наклонился вперед, вслушиваясь в невнятный лепет своего бывшего секретаря.

 Я положил документы я положил

Гансон умолк, пошатнулся и упал на пол.

 Помогите ему! По-видимому, у свидетеля обморок,  сказал судья.

Полицейские подняли Гансона и посадили его на скамью.

Один из них бросился к Стаффорду Кингу и что-то шепнул ему.

Кинг побежал к бесчувственному свидетелю.

В это время появился судебный врач.

Он осмотрел Гансона и что-то тихо сказал сыщику.

Мистер Кинг побледнел и громко, жестко проговорил, обращаясь к судье:

 К сожалению, я вынужден довести до сведения суда, что свидетель Гансон мертв.

Глава 7Три отставки

Мистер Кинг вошел в кабинет сэра Стенли.

 Здравствуйте, Стаффорд,  приветливо поздоровался с ним лорд Бельком.  Какие новости?

Стаффорд пожал плечами:

 Боундри снова на свободе.

 Это можно было предвидеть,  сказал вице-министр.

 Да, но мне от этого не легче.

 Есть ли у вас возможность возбудить против него дело по обвинению в организации отравления Гансона?

 Увы, нет,  вздохнул Стаффорд.

 Почему?

 Яд принес служитель в стакане с водой. Причастность Полковника, сидевшего в это время на скамье подсудимых, доказать невозможно.

 Кто дал служителю воду?

 Он не знает.

 Что еще сказал служитель на допросе?

 Ничего существенного.

 А все же?

 Он увидел, что свидетелю плохо. Тут кто-то протянул ему из толпы стакан и он, не подозревая ничего дурного, отнес воду Гансону.

Сэр Стенли помолчал.

Стаффорд нерешительно вертел в руках какую-то бумагу.

 Вы допрашивали присутствовавших в зале?  спросил лорд Бельком.

 Только тех, чьи имена удалось выяснить.

 Разумеется. И что они говорят?

 Все внимание зала было сконцентрировано на Гансоне. Никто не заметил, откуда взялся стакан с ядом.

 Да, они это проделали очень ловко,  протянул сэр Стенли.  Ведь они заранее знали, в каком состоянии будет Гансон на суде: за десять лет можно было достаточно хорошо изучить его характер. И совершенно точно рассчитали, что полицейским не придет в голову проверить воду, поданную судебным служителем А вы не пытались найти документы, спрятанные Гансоном?

 Мы обыскали все, что только можно было обыскать.

 И что?

 Безнадежно,  с горечью ответил Стаффорд Кинг.  А Ден Боундри смеется надо мной и преспокойно продолжает свои преступные махинации

Лорд Бельком пристально посмотрел на мистера Кинга и сказал:

 Вы проделали огромную работу, друг мой. И никто не выполнил бы ее лучше. Листок бумаги в ваших руках является прошением об отставке?

 Да, сэр,  подтвердил Стаффорд.

Сэр Стенли взял листок, разорвал его и бросил в корзину для бумаг.

 Ваше прошение отклонено,  сказал он.  Вы сделали все, что было в ваших силах, и не можете нести ответственность за неудачный исход этого дела. Несколько лет тому назад я тоже подал прошение об отставке и оно было отклонено. Впоследствии я был очень рад тому, что все сложилось именно так. Будете рады и вы. Продолжайте руководить Уголовным отделом. Боундри рано или поздно попадет к нам в руки.

Стаффорд задумчиво посмотрел на своего начальника.

 Вы полагаете, что нам удастся его изловить?

 Я больше рассчитываю на Трефового Валета. Его руки не связаны бесчисленными параграфами и инструкциями, в отличие от наших.

 Кто он такой, как вы думаете?

 Я полагаю, что если бы вы выследили этого Валета и сорвали с него маску, то обнаружили бы человека, у которого еще больше оснований преследовать Боундри, чем у полиции.

Стаффорд улыбнулся.

 Но не можем же мы гоняться за призраками!

 Гоняемся же мы за призраком любви,  добродушно проговорил сэр Стенли,  Кстати, как поживает мисс Уайт?

Мистер Кинг покраснел.

 Вчера вечером сказала, что собирается уходить из театра.

 А как ее отец?

 Еще до суда над Боундри он уехал и с тех пор о нем ничего не слышно.

 Куда уехал?

 Неизвестно.

 На вашем месте я не спускал бы глаз с дочери, пока отец не вернется,  раздельно проговорил сэр Стенли.

 Что вы хотите этим сказать?

 Я просто счел нужным дать вам хороший совет. Поразмыслите над моими словами.

Лорд Бельком жестом дал понять, что разговор окончен.

Мистер Кинг направился в парк, где его ожидала Мези.

 Я только что подал в отставку,  сказал ей Стаффорд,  но сэр Стенли ее отклонил.

 И правильно сделал,  заметила девушка.  Ведь вы же ни в чем не виноваты!.. А мою отставку приняли. Я больше не играю в театре.

 Жаль. Выочень хорошая актриса.

 Я с детства мечтала о театре, подражала всем знакомымих манерам, походке, голосу Вот, послушайте.

Сыщик с изумлением узнал хриплый баритон Дена Боундри.

Мези взглянула на его вытянувшееся лицо и задорно засмеялась, но вскоре умолкла и серьезным тоном произнесла:

 Мистер Кинг

 Стаффорд. Вы обещали называть меня по имени.

Она покраснела.

 Стаффорд Скажите Насколько мой отец замешан в грязных делах Полковника?

Мистер Кинг оказался в затруднительном положении.

 Умоляю вас, ответьте мне! Я хочу сделать все возможное для того, чтобы исправить причиненное отцом зло. Но для этого я должна знать, в чем оно состоит. Скажите, как Боундри удалось втянуть отца в свои махинации?  горячо проговорила девушка.

Сыщик молчал.

 Стаффорд Говорите или я могу подумать худшее, чем было на самом деле!

 Полковник не втягивал мистера Уайта в свою шайку. Они создавали ее вместе,  нехотя произнес Кинг.

Мези побледнела.

 Но сейчас ваш отец не участвует в делах. Может быть, потому, что любит вас и не хочет впутывать в эту грязь

 Боундри считает его предателем и собирается обвинить в подделке чека.

 Так вот почему мистер Уайт скрылся!

 Он собирает доказательства своей невиновности. Отец сказал, чтобы я никому, кроме вас, не говорила об этом, и чтобы обратилась к вам с просьбой о защите. Он думает, что Ден может похитить меня, чтобы вынудить его вернуться.

Мистер Кинг вспомнил предупреждение сэра Стенли.

 Это не исключено. За нами и сейчас следят.

 Кто?

Стаффорд указал глазами на молодую женщину, которая сидела на скамейке и прятала лицо под зонтиком.

 Вы ее знаете?  спросила Мези.

 Это Лолли Марч. Похоже, что Полковник поручил ей скомпрометировать меня. Уже несколько дней она ходит за мной по пятам и пытается попасть в мои объятия.

 Вы, надеюсь, дадите ей отставку?  улыбнулась мисс Уайт.

 Не задумываясь,  ответил Стаффорд, целуя Мези руку.  И даже не ожидая ее прошения.

Глава 8Две неудачные сделки Боундри

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора