Тогда почему вы не носите очки? поинтересовался Карелла.
Еще чего, на фига мне так уродоваться! совершенно серьезно ответил Квентин.
Как же вы узнаете; сколько денег вам дают? спросил Мейер.
Подношу деньги к глазам.
Так, давайте определимся четко, хорошо? Даже если кто-то и заходил сюда с ружьем, вы бы не разглядели, что у него в руках. Вы это имели в виду?
По-моему, я выразился ясно, проворчал Квентин. А что. значитАлькатраз? Как это может быть названо в мою честь?
Подумайте сами, мистер Квентин, сказал Мейер. У вас здесь есть расписание поездов?
Компания не выпускает расписания, и вы это знаете.
Я-то знаю. Но должны быть расписания для служащих? Разве вы не знаете, когда поезда приходят и уходят с этой платформы?
Конечно, знаю.
Может, и нам скажете?
Может, и скажу.
Так когда, мистер Квентин? А то нам не терпится вернуться к нашим делам.
К каким таким делам?
К вечеринке и нашему пари.
Ха-ха.
Ну так как?
Вы хотите знать, во сколько приходит и отходит каждый поезд?
Нет. Только поезда, которые следуют из центра около полудня. Как по-вашему, вы можете помочь нам информацией?
Думаю, да, ответил Квентин. Значит, Алькатраз? Это где такое?
На острове у побережья Сан-Франциско.
Вроде бы об этом фильм был.
Так оно и есть.
Что они сделали? Использовали мое имя в картине?
А вы напишите жалобу в кинокомпанию, посоветовал Карелла.
И напишу. Чей это фильм?
Это был мюзикл компании "Метро-Голдвин-Майер", сказал Мейер.
Ха-ха, сказал Квентин. Нет, серьезно; кто сделал этот фильм?
Парочка заключенных, ответил Карелла. В рамках программы перевоспитания.
Я могу подать в суд на заключенного?
Нет.
Что же тогда делать?
А ничего. Скажите спасибо, что эту дыру назвали в вашу честь, и успокойтесь. А в благодарность за это расскажите нам о поездах, окей?
Ишь, умники нашлись, мрачно сказал кассир. Я понял это в ту же минуту, как вы подошли к будке.
Поезда, напомнил Мейер.
Окей, окей. По будням?
По будням.
.Около полудня?
Около полудня.
Есть один такойприходит в одиннадцать сорок семь, отправляется через полминуты.
А следующий?
Прибывает в двенадцать ноль три.
И уходит?..
То же самое. Секунд через тридцать. Двери открываются, люди выходят, заходят, и поезд отправляется. По-вашему, это что, экспресс первого класса до Стамбула? Это надземная железная дорога.
Мистер Квентин, как у вас со слухом?
С чем?
Со слухом. Вы не слышали выстрела около двенадцати в тот день, когда был убит мистер Палумбо?
Какой это был день?
Первое мая.
Это только дата. Какой это был день недели?
Вторник.
Неделю назад?
Завтра будет ровно неделя.
Нет, ровно неделю назад я не слыхал никаких выстрелов.
Спасибо, мистер Квентин, поблагодарил Мейер. Вы нам очень помогли.
Вы знаете этих ребят из Алькатраза?
Мы знаем многих ребят из Алькатраза, усмехнулся Карелла.
Передайте им, чтобы они сняли мое имя из картины, слышите?
Обязательно передадим, пообещал Карелла.
Вот так-то!
Когда они спустились на улицу, Мейер спросил:
Что скажешь?
Я считаю, наш клиент пользовался глушителем/
Я тоже так считаю.
Ценные сведения, верно?
Угу. М-да, это нам очень поможет.
Ты знаешь, у меня от этого дела ум за разум заходит^
Хочешь кофе?
Нет, боюсь перебить аппетит. Я хочу еще раз поговорить с лифтером из дома Нордена, потомс женщиной, которая присутствовала при убийстве Форреста, а потом
Давай пошлем кого-нибудь из наших маленьких помощников.
Я хочу поговорить с ними сам.
С чего это вдруг?
Не доверяю полицейским, ухмыльнулся Карелла.
Молодой блондинкой, вошедшей в отдел сыска, где Берт Клинг усердно изучал дело снайпера, была Синтия Форрест. В руке она держала большую черную сумку, а под мышкойтолстую папку, и она искала детектива Стива Кареллу якобы для того, чтобы передать ему лежащие в папке материалы. По ее собственному признанию, Синди была девятнадцатилетней девушкой, которой в июне должно исполниться двадцать, которая все видела и слышала, а кое-что и сама делала. Синди считала Стива Кареллу привлекательным мужчиной с романтической профессиейда, представьте себе, некоторым девушкам нравятся полицейские, и хотя она знала, что он женат и скорее всего имеет кучу детей, ей казалось, что будет очень интересно снова с ним увидетьсябрачное соглашение было для нее далеким н малопонятным культурным курьезом, как и для большинства девятнадцатилетних девушек, которым вот-вот должно исполниться двадцать. Она не знала, как бы отреагировал Карелла, встреться они снова, но сама она точно представляла, чего бы ей хотелось от этой встречи. Ее совершенно не волновал тот факт, что он женат и почти вдвое старше ее. Она видела в нем мужчину, привлекавшего своей животной энергией, довольно умного для полицейского и скорее всего видевшего и слышавшего куда больше ее, и уж. конечно обладавшего куда большим жизненным "опытом. Ее собственный' "жизненный опыт" ограничивался двумя случаямипервый раз на- заднем. сиденье машины, второй в постели на вечеринке в Нью-Эштоне. Она еще помнила имена обоих ребят, но в том-то и дело, что это были всего лишь ребята, а Стив Карелламужчина. Каким-то образом она чувствовала, что должна сделать "это" сейчас, до того, как выйдет замуж и свяжет себя детьми.
Она еще не советовалась с Кареллой по этому поводу, но считала это всего лишь незначительной мелочью. Она была крайне уверена в своей привлекательности и неотразимости того, что называется "юность". Синди не сомневалась, что Карелла сразу же понял ее намерения и теперь с радостью готов пойти навстречу и. у них вспыхнет восхитительный роман, который закончится через несколько месяцев, потому что, естественно, долго это продолжаться не может; но Карелла запомнит ее навсегдадевятнадцатилетнюю, которой скоро будет двадцать, которая разделила с ним нежные моменты страсти, обогатила его жизнь и вознаградила его своим пытливым молодым умом и послушным юным телом.
Чувствуя себя Элоизой, спешащей на свидание с Абеляром, она вошла в дежурку, рассчитывая застать там Кареллу, и вместо этого обнаружила Клинга. Клинт сидел за столом, склонившись над бумагами. Солнечные лучи падалица него сквозь зарешеченное окно, золотя его светлые волосы. Мускулистый и загорелый, в белой рубашке с расстегнутой верхней пуговицей, он выглядел здоровым, красивым и молодым.
Синди возненавидела его с первого взгляда.
Прошу прощения, пробормотала она.
Клинт поднял голову.
Да, мисс?
Я бы хотела видеть детектива Кареллу.
Его сейчас нет. Не могу ли я вам помочь?
А кто вы такой?
Детектив Клинг.
Здравствуйте. Синди сделала паузу. Вы сказали "детектив"?
Да.
Вы выглядите таким она запнулась, подыскивая слово пообиднее, молодым. Я хочу сказать, для детектива.
Клинг сразу же почувствовал ее враждебное отношение и отреагировал соответствующим образом:
Видите ли, дело в том, что я сынок босса. Потому-то я так быстро продвинулся до детектива.
Понятно. Она оглядела комнату, раздраженная Клингом, комнатой, отсутствием Кареллы и вообще всем миром. А когда он вернется? Карелла?
Не сказал. Он сейчас на задании.
С противненькой сладкой улыбочкой Синди сказала:
А вас, значит, оставили присматривать за лавкой? Как мило!
Да, ответил Клинг, меня оставили присматривать за лавкой. Он не улыбался потому что ему не понравилась эта маленькая сопля с се физиономией, словно взятой из "Сэтэдэй ивининг пост", и с ее студенческими замашками:А пока я присматриваю за лавкой, что вам угодно, мисс? Я занят;
Понятно.
Что я могу для вас сделать?
Ничего. Я подожду Кареллу, если не возражаетеОна уже открывала щеколду деревянного барьера, отделяющего комнату от коридора, как вдруг Клинг проворно вскочил со стула.