Я проспал, по крайней мере, несколько часов, когда проснулся с ощущением покалывания, которое я очень хорошо знал. Мои глаза резко открылись, и холод пробежал по моей плоти. Я лежал неподвижно, не шевеля мускулами, пока не смог сориентировать слух на звуки в тихой комнате. Затем я очень медленно повернул голову и увидел на террасе темную фигуру, которая двигалась в сторону гостиной, осторожно открывая французские окна.
Я увидел, что он коренастый и невысокого роста, одетый в невзрачный пуловер. Я смотрел, как он пересекает комнату. Я ждал, что он будет делать дальше. Свою куртку я оставил на диване в гостиной. Он вынул бумажник, положил деньги в карман и разложил все бумаги. Чиркнув спичкой, он разложил бумаги на столе и быстро их изучил.
Он оставил их на столе и двинулся в спальню. Он ударился дверью о стул, который я поставил, остановился, готовый бежать, глядя на мою кровать. Я глубоко вздохнул, полуобернулся на бок и возобновил глубокое ровное дыхание.
Довольный, он прошел в комнату, где мой багаж был сложен возле открытого шкафа. Он осторожно открыл каждый чемодан, затем перебрал одежду, висящую в шкафу. Он был тихим, профессиональным воришкой. Но это все, чем он был? Или он искал что-то конкретное?
Судя по тому, как он перебирал каждый чемодан и всю одежду в шкафах, я чувствовал, что он хотел чего-то особенного: возможно, на листке бумаги фон Шлегель небрежно написал, где находятся его оружие. Я бы позволил ему обыскать это место и уйти, даже не сообщая, что я знал, что он там, но, к сожалению, вмешалась судьба.
Он прошел через гостиную, когда снова остановился у моей куртки. Он полез в карман, вытащил прикуриватель и сунул его в свой карман. Если он работал на кого-то еще, он был не выше небольшого частного предприятия. Деньги я мог отпустить, но не зажигалку.
Пришлось двигаться быстро. Он уже шел через французские окна, ведущие на террасу. Я выскочил из постели в одних шортах, распахнул французские окна в спальне и встретил его на террасе. Я увидел, как его челюсть отвисла от удивления, а глаза расширились.
У него было плоское лицо с высокими скулами, и я прицелился прямо в них. Он приземлился, и он поплыл задом, сделав половинное сальто, ударившись о плиты террасы. Я сразу же набросился на него, схватил одну из его развевающихся рук и сильно повернул. Он кричал от боли. Я полез в его карман, достал зажигалку и отпустил его руку.
В шортах у меня не было карманов,
чтобы положить зажигалку, и я не хотел рисковать, повредив хрупкий механизм, ладонью его, когда я снова пристегивал его ремнем. Так что я отпустил его, сделал два шага в сторону гостиной и швырнул зажигалку на диван. Когда я повернулся назад, вор был уже на ногах и мчался к концу террасы. Хьюго был привязан к моей руке, и я уронил стилет себе на ладонь, думая напугать его и заставить остановиться.
«Подожди», - крикнул я. «Стой, или я выпущу из тебя немного воздуха». Он остановился, перебравшись одной ногой через балюстраду террасы, оглянулся и увидел, что я готов бросить стилет, и упал за борт. Я подбежал к краю и выглянул. Он опасно карабкался боком вдоль ряда каменных резных фигур, которые выступали из здания.
«Стой, тупой сукин сын», - крикнул я ему вслед.
Он продолжал идти, и я увидел в конце ряда резных фигур нисходящую линию изрезанных камней. Если бы он добрался до них, то спустился бы по пяти этажам, как по высокой лестнице. Черт! Я не мог позволить ему вернуться и сообщить, что сеньор фон Шлегель, похоже, необычайно заинтересовался обычной зажигалкой. Я мог бы проткнуть его Хьюго, но я тоже не хотел, чтобы он приземлился на пороге отеля со стилетом на шее. Как бы то ни было, мне повезло, что мои крики никого не подняли.
Я в отчаянии огляделся и заметил в углу террасы стул из кованого железа. Это должно подойти. Я схватил его, и держа в одной руке и перелез через балюстраду. Стоя на краю террасы, я высунулся как можно дальше и уронил стул прямо на стену здания.
Удар был вскользь, но более чем достаточным, чтобы сломать его слабую хватку за резьбу по камню. Его крик раздался в ночном воздухе, как вой умирающего волка. Я вернулся вверх и назад через балюстраду. Быстро вернувшись внутрь, прежде чем кто-то мог заметить меня, я сунул зажигалку в карман штанов и вернулся в постель. Я мог бы поспать еще три часа, прежде чем придет время вставать. Я был уверен, что мой посетитель был первым признаком того, что шершни зашевелились. Тогда я не знал, как быстро появятся другие знаки.
4.
Утром я получил по специальному курьеру список оружия и боеприпасов, обещанный майором Андреолой. Я видел, что майор действовал деловито и оперативно. Но задержать его под тем или иным предлогом не составит труда. При необходимости торги по цене могут занять несколько недель. Переговоры о доставке могут занять больше времени.
Но было и второе полученное мной сообщение, которое меня заинтересовало. Оно было подсунуто мне под дверь, и я нашел его, когда вернулся с завтрака: немаркированный белый конверт с краткой запиской внутри.
«Отправляйтесь в Тимиани у подножия Кордильо-Реаль, в 25 милях», - говорилось в нем. «Грунтовая дорога вдоль Кухиала 500 ярдов. Кто-нибудь встретит вас, чтобы поговорить о ваших товарах».
Конечно, без подписи. Я прочитал его еще раз и стал искать в памяти идиоматические испанские термины. Я вспомнил, что «Кучиал» было бамбуковым полем. Если это был первый шаг в установлении контакта с Эль Гарфио, я не собирался его упускать.
Я поспешил вниз, нашел поблизости гараж. Здесь управлял дряхлый старик, но у него была машина, которую я мог взять напрокат, старый потрепанный «Форд». Я поехал на нем, направившись на северо-восток в сторону гор, называемого Кордильо-Реаль, прислушиваясь к работающему двигателю «Форда» и задаваясь вопросом, доберется ли машина до окраины Ла-Паса. Но, несмотря на звук кофемолки, двигатель продолжал работать, и вскоре я притормозил, увидев табличку с надписью «Тимиани».
Я заметил бамбуковое поле, припарковал машину и вышел. Идя по краю поля, я попал на узкую грунтовую дорогу, прорезавшую бамбук. Я пошел по дороге, отсчитав пятьсот ярдов, плюс-минус несколько футов. Дорога закончилась небольшой поляной из камней и стеблей бамбука.
Я оглянулся и никого не увидел, но все же отчетливо почувствовал, что я далеко не один. Высокие стебли бамбука по обе стороны образовывали плотный занавес.
Вдруг они вышли из-за бамбуковой занавески, сначала двое, потом еще один, потом еще трое - всего шесть. Они вышли и окружили меня.
Коренастый персонаж с густыми висячими усами и спутанной бородой зарычал: «У вас есть пистолеты. Где они?»
«У меня нет оружия, - сказал я.
«Вы сказали другим, что они достаточно близки», - сказал он. «Вы скажете нам, где».
Они, кажется, получили довольно точную информацию, и я посмотрел на них. Они были одеты в рабочую одежду, и у двоих из них за поясами было что-то вроде 38-го калибра. У всех были неопрятные, грязные бороды, и ни один из них не выглядел так, как будто он мог представлять партизан. Я решил, что Эль Гарфио лучше привести в порядок свой персонал.
«Я тебе ничего не скажу», - спокойно сказал я. «Вы мерзкие ублюдки».
"Silencio!" - крикнул Усы. Он хлопнул меня рукой по лицу. «Говори или мы тебя убьем».
«Это не принесет вам оружия», - указал я.
«Если мы их не получим, нам нечего терять, убив вас!» - крикнул он в ответ. Возможно, это не принесло ему проходной оценки по ходу логики, но с этим было трудно спорить. Я видел, как быстро развивалась однозначно неприятная ситуация. Эти неуклюжие персонажи могут тут же закончить всю мою операцию. Это стало еще более возможным, когда двое из них схватили меня, а усатый лидер что-то быстро сказал остальным.
«Мы заставим тебя говорить», - сказал он, сердито глядя на меня.
«Глупые ублюдки сами навлекли это на себя, - решил я. Я не беспокоился о том, что эти любители заставят меня говорить, но было возможно, что они могут причинить мне достаточно вреда, поэтому я перешел на английский вместо того, чтобы говорить по-немецки или по-испански. Они вернутся, зная, что фон Шлегель был фальшивкой, и что я не мог допустить этого. Я вздохнул. Я не мог позволить им вернуться, и точка, ни при каких обстоятельствах. Я наблюдал, как двое из них подошли к вождю с обломками бамбука.