Я подал ему свою визитную карточку.
Все сказанное вами видел ваш полисмен?спросил я.
Нет, он узнал об этом со слов некоего очевидца, кажется, полисмена Военного резерва.
Благодарю вас.
Мы отправились в морг.
Да, это был Сэмми. Его лицо оказалось неповрежденным, и выглядел он, пожалуй, лучше, чем во время недавней пьянки. Глядя на него, я вспоминал минувшие дни, те дни, когда Сэмми попадал в чрезвычайно опасные переделки, и подумал, что такому парню закончить жизнь от случайной авиабомбы мистера Гитлерадовольно-таки глупая штука. Но от авиабомбы ли?
С разрешения сержанта я сдернул простыню, прикрывавшую убитого, и быстро, но внимательно осмотрел его.
Сержант поднял на меня удивленные глаза.
Полагаю,сказал я,что при нем были какие-либо вещи?
Кое-что. Но вы так бы и спросили, а то осматриваете его так, как будто бы доктор или следователь. Однако это он или нет?
Да, это Кэрью. У меня нет никаких сомнений.
Вы единственный его родственник или есть еще кто-нибудь?
Существует еще тетя, но я не хотел бы ее беспокоить, пока сам не удостоверюсь в случившемся. Я сам сообщу ей об этом.
Хорошо. Теперь я вам покажу вещи, которые были найдены при нем. Прежде всего, очень странным является тот факт, что он имел при себе целых два удостоверения личности, и, по-видимому, оба подлинных. Одно из них на имя Кэрью, а второе на другое имя. Думаю, что вы вряд ли что-либо знаете об этом?
Вы правы. Я абсолютно ничего не знаю об этом.
Сержант подошел к столу, открыл ящик и вытащил узелок, сделанный из шелкового носового платка. Я сразу узнал этот платок из цветного китайского шелка, который давно уже был у Сэмми.
Сержант развязал платок. В нем находилось несколько монет, разорванная карманная книжечка, скрученная булавка от галстука и автоматический «кольт» тридцать восьмого калибра.
Удивляюсь,сказал сержант,зачем он носил револьвер.
Ни малейшего представления не имею об этом,пожал я плечами.Правда, Кэрью относился к тому типу людей, которые носят пистолет ради собственного удовольствия.
Я взял револьвер и быстро осмотрел его.
Меня тоже удивляет,сказал я,зачем некоторые люди таскают с собой автоматические пистолеты? Возможно, просто привычка. Кэрью ведь служил в армии.
Сержант кивнул головой, завернул вновь все вещи в шелковый платок и положил в стол.
Вы были очень добры,сказал я.Теперь я уйду и сообщу печальное известие тете. Думаю, что она сама придет сюда.
Разумеется, если, конечно, ей это не будет трудно.
Я попрощался и направился вдоль улицы в поисках какого-либо бара. Там я заказал приличную порцию виски с содовой.
Медленно осушая стакан, я принялся размышлять над тем, что следовало бы предпринять. Обстановка выглядела довольно мрачно и имела явную тенденцию ухудшиться и стать весьма затруднительной. Может быть, попробовать связаться со Стариком? Но он скорее всего поспешит выразить крайнее неудовольствие. Он привык иметь дело с людьми, которые сами решают сложные задачи, самостоятельно ищут и находят выход из запутанных положений и обстоятельств, сами принимают смелые решения и сами же за них отвечают. Все это, конечно, правильно, но в этом деле и в данной обстановке я ведь вообще ничего не выполняю, да и не в состоянии ничего осмысленно сделать. По сути, я решаю уравнение со многими неизвестными. Нет, это не годится.
Я выпил еще порцию виски с содовой, вышел на улицу и, найдя автомат, позвонил Старику.
В трубке тотчас же послышался его выразительный, как никогда едко-кислый голос.
Меня кое-что беспокоит,сказал в после приветствия.Мне нужно повидать вас и поговорить.
Ради бога, о чем это вы задумали говорить со мной? До сих пор я считал вас вполне самостоятельным человеком, и такую же репутацию вы имели и у других людей. В чем дело? Вы не видели Кэрью?
Нет, теперь у меня не будет случая увидеть его.Наступила пауза. Затем вновь раздался резкий голос:
Ясно. Через пятнадцать минут буду в Хаф Мун, Бретон-стрит. Там есть небольшой приватный бар позади.
Хорошо,сказал я и повесил трубку.
Чтобы дойти до Бретон-стрит мне понадобилось чуть меньше 15 минут.
Я вошел в Хаф Мун, прошел через бар-салон в приватное отделение, находившееся по другую сторону, взял в буфете выпивку и с ней направился к угловому столику, за которым уже сидел Старик с большим бокалом портвейна перед собой. Морщины на его лице залегли еще глубже, но в остальном он по-прежнему выглядел бодрым и крепким. Последний раз я видел его два года тому назад, и за это время он почти не изменился и был еще полон сил и энергии.
Садитесь,сказал он.Что значит вся эта бессмыслица относительно Кэрью?
Сейчас объясню. После вчерашнего телефонного разговора с вами я позвонил Сэмми. Оказалось, что он собирается на вечеринку с какой-то компанией, и предлагает мне встретиться там. Я отправился по указанному адресу.
Что за компания?
Самая обычная: привлекательные женщины и более чем достаточно выпивки.
Вы имели случай поговорить с ним?
Для этого я и явился туда. Два раза я пытался отозвать его в сторону, но он явно избегал прямых контактов со мной.
Вероятно, он не желал говорить с вами именно в том месте. Возможно, он чего-то опасался?
Я пожал плечами.
Старик взглянул на меня. Его глаза выглядели немного усталыми.
Да, очевидно он был чем-то встревожен. Но что же случилось потом?
После того, как я убедился, что к делу приступить невозможно, я тоже решил выпить. Поздно ночью я ушел домой и проснулся сегодня перед вечером. В своем кармане я обнаружил его адрес, написанный на клочке бумаги. Я отправился к нему. Дома я его не застал, но в его комнате все выглядело так, как будто он оставил ее в большой спешке. Я внимательно осмотрел все в надежде найти какое-либо предупреждение, какую-либо наводящую нить и, как мне кажется, нашел. Этой нитью оказалась кучка лебяжьих перьев в коробочке, стоявшей на подносе на туалетном столике. Там была женщина, хозяйка квартиры, довольно миловидная. Она подсказала мне, что его можно найти в баре «Пучок перьев». В баре его не оказалось, но там мне дали адрес одной женщины, у которой он мог быть. Действительно, он был у нее, но ушел, по-видимому, сегодня рано утром, примерно на рассвете.
Странно. Ну а дальше?
Кое-кто видел его выходящим из квартиры этой женщины. Видели, как он вышел на площадь и пошел через нее. В этот момент на площадь упала авиабомба, да еще грузовик дорожно-восстановительной партии накрыл его. Это был его конец.
При этом сообщении старик даже бровью не повел. Он только спросил:
Вы его видели?
Да, я только что из морга. Несомненно это он.Старик вздохнул.
Это очень усложняет дело. Худшее состоит в том, что я не знаю, чем именно был занят Сэмми. Кем он был направлен сюда, вы знаете. Он связался со мной два дня тому назад и сообщил, что работает над одним деликатным делом, потом осведомился о вашем прибытии сюда. Я сказал, что вы должны быть завтра, то есть фактически вчера. Сэмми попросил, чтобы вы сразу же связались с ним, так как вы должны были работать совместно. Он не выразил желания немедля войти в прямой контакт со мной, сказав, что в данный момент не может терять ни одной минуты, чтобы объяснить суть операции. Вот и все. И теперь вы знаете столько же, сколько и я.
Так,сказал я,все это выглядит довольно странно. Никто ничего не знает, кроме Сэмми, а он убит.
Старик долил вино, подошел к стойке и вернулся с двумя полными стаканами.
Поставив на стол передо мной виски, он снова уселся напротив.
Чтобы следовало предпринять, по-вашему?спросил я.
Он взглянул на меня и улыбнулся.
Думаю, здесь имеются два пути, по которым можно было бы пойти.
Один из нихзакрыть дело?
Да, мы можем вычеркнуть Сэмми и позволить событиям идти своим чередом. Пытаться выяснить что-либо у тех, кто направил сюда Сэмми,дело бесполезное. Насколько понимаю, Сэмми нащупал нить какого-то деликатного дела и попросил прислать в помощь вас. Но в чем именно состоит это дело, и за что цепляется найденная им ниточка, ни я, ни кто-либо другой, полагаю, не знает. Сэмми собирался вас первого посвятить в суть, но не успел. Мы у пустого места и много сделать не можем. Но есть и другой путь.