Себастьян РукВампиры. Нашествие на Лондон
Глава первая
ЛОНДОН, МАЙ 1850 ГОДА
В лондонских доках кипела предвечерняя жизнь. Корабли прижимались друг к другу так тесно, что между ними едва виднелась темная вода. Лес высоких мачт тянулся до самого горизонта. За рекой отсвечивал на красном фоне заходящего солнца лондонский Тауэр. Возле кораблей мелькали суетливые фигурки моряков и докеров.
За грудой контейнеров с чаем, привезенных каким-то купцом из Калькутты, притаился Джек Харкетт. Это был худощавый и жилистый мальчик, с темно-каштановыми волосами и синими глазами. Все двенадцать лет своей жизни он не знал иного дома, кроме как доки. С самого раннего детства Джек любил экзотические ароматы пряностей из далеких стран, знакомый запах корабельной смолы и даже острую вонь речного ила, обнажавшегося при отливе. Но больше всего он любил доки за неожиданные приключения, таившиеся в них.
Сейчас одна такая неожиданность направлялась прямиком к немув образе джентльмена в добротном пальто и в цилиндре, ведшего под руку даму. Элегантная пара пробиралась сквозь толпу, обходила контейнеры и кучки лошадиного навоза. В доках им было явно непривычно.
Джек метнулся вперед.
Корабль встречаете, сэр?спросил он, широко улыбаясь.Могу проводить вас.
Мужчина оглядел Джека с головы до ног и поморщился. Женщина тоже посмотрела неодобрительно. Общение с портовыми оборванцами явно не входило в их планы.
Не нужно,холодно ответил мужчина.
Пара пошла дальше, но прежде мужчина приложил руку к заднему карману брюк, удостоверяясь, что бумажник на месте. На его беду, этим движением он лишь подсказал Джеку местонахождение искомого предмета. Что ж Он попробовал по-хорошему, он всегда сначала пытался по-хорошему, но пустой желудок всяко надо набить, и если не выходит по-хорошему, то приходится действовать по-другому
Джек пошел следом за джентльменом, подобрался поближе, но вдруг путь ему преградили двое мальчишек постарше. Оба были здоровяками и прекрасно понимали, что он задумал. Один из парней состроил Джеку страшную гримасу, а другой, проходя мимо джентльмена, как бы случайно задел его, после чего вежливо извинился. Мужчина кивнул и пошел со своей леди дальше. Но Джек успел заметить, как мелькнул бумажник, исчезнувший в кармане юнца.
Юнец, состроивший Джеку гримасу, усмехнулся.
Держи!сказал он, бросая монету в один пенни. И тут же растворился со своим товарищем в толпе.
Джек поймал монетку и вздохнул. Куда как меньше, чем он рассчитывал Но хоть что-то. Он купил у лоточника пирожок. В доках каждый за себя, но помереть с голоду здесь все же не дадут.
От солнца осталась лишь серебряная полоса на горизонте. Стемнело, и корабли, не успевшие войти в порт, собирались встать до рассвета на якорь. Однако одному паруснику все-таки удалось проскочить в порт.
Джек присел на столбик для крепления швартовых, доел пирожок и принялся разглядывать швартующееся судно. Это был трехмачтовый парусник, прибывший, наверное, из Америки или Индии, а может, даже из Австралии. Джек хорошо уяснил, что Лондонсердце империи, над которой никогда не заходит солнце. Безвыездно прожив здесь всю жизнь, он любил в мечтах путешествовать. «Когда-нибудь,говорил он себе,я отправлюсь в дальние страны».
Корабль подошел к причалу как раз в тот момент, когда солнце скрылось за горизонтом; и сразу же над палубой парусника поднялось громадное черное облако. Это был не туман, и не дымнечто другое, движущееся и живое. Поднявшись, облако вдруг спланировало прямиком на Джека, и он, свалившись со столбика, вскрикнул. Всего в нескольких футах над ним пронеслись черные твари: крупные, как вороны, летучие мыши. Сотни летучих мышей.
Какую-то секунду кипящая черная масса парила в воздухе, а потом, разбившись на части, разлетелась во все стороны, исчезнув в переулках и тупиках доков. Часть крылатых тварей устремилась к другому берегу рекик Тауэру и величественному куполу собора святого Павла.
Джек проводил их взглядом, а потом с усилившимся интересом взглянул на корабль. Ему вдруг представилось, что парусник прибыл с какого-то необитаемого острова, из далеких островных джунглей. Возможно, путешественники пробрались в самое сердце враждебной страны и оттуда вывезли этих ужасных тварей. И еще, наверное, сокровища! Джек поежилсяс наступлением ночи похолодалои направился к швартующемуся кораблю.
Солнца уже не было, а в тусклом свете береговых фонарей виднелись лишь очертания корпуса судна. На причале его ждали докеры, готовые принять концы.
Укрывшись в тени склада, Джек стал наблюдать. Он хорошо знал, что высовываться нельзя: прибывавшие суданастоящая добыча, и докеры, заметь они Джека, прогнали бы его взашей.
Стивидор, ожидая, пока докеры закрепят швартовы, расхаживал взад-вперед по причалу. Наконец, подали сходни: деревянный мост нырнул в непроглядную темень палубы. Стивидор и несколько человек из его команды поспешили на борт. Джек знал, что сначала станут заполнять бумаги и исполнять таможенные процедуры. Это займет много времени, но зато он успеет пробраться на борт и хорошенько там порыскать.
Однако не прошло и минуты, как с темной палубы донеслись изумленные возгласы, и грузчики стали торопливо возвращаться на берег. Джек услышал, как один из них, проходя мимо, произнес: «Немыслимо!»
Джек удивленно взирал на грузчиков, спешивших прочь от корабля, а потом снова взглянул на судно. Оно высилось у причала безмолвной и неподвижной тенью.
Слишком безмолвной. И слишком неподвижной.
Не было слышно переклички матросов. Не доносилось шума их беготни по палубе, ичто самое странноеникто не спешил выгружать груз.
Джек нахмурился, шагнул вперед, но сейчас же замер, увидев возникшую над сходнями фигуру человека. Это был не моряк и не докер. Широкоплечий, осанистый мужчина, судя по одеждеджентльмен. Он был облачен в длинное черное пальто с меховым воротником, а на голове сиял начищенный цилиндр. В руке у джентльмена была трость с серебряным набалдашником. Вид у него был такой, словно он явился не с другого конца света, а из какого-нибудь театра в Вест-Энде. Мужчина постоял, поправляя галстук, а потом, элегантно помахивая тростью, направился вниз по сходням. Он прошел мимо Джека и растворился в ночи.
Джек ощутил непонятный озноб. Не первый корабль приходит ночью в лондонские доки, не первый прилично одетый джентльмен сходит на берег. Но с этим кораблем что-то было не так. Обычно, даже после захода солнца, в доках полно суеты и движения, а этот корабль словно поглотил без остатка всю энергию.
Джек шумно выдохнул. Он поставил себе цель проникнуть на борт этого судна и, значит, непременно сделает это!
Мальчик вышел из тени, но новое движение над сходнями заставило его броситься обратно в укрытие.
В свете береговых фонарей показался мальчик, который, сойдя на берег, неуверенной походкой направился в сторону доков.
Джек облегченно вздохнул. Вряд ли этот парнишка намного старше его. В отличие от джентльмена в черном пальто парень выглядел так, словно действительно вернулся из далекого путешествия: тощий, с немытыми спутанными светлыми волосами, в засаленной одежде, еще более заношенной, чем у Джека. Либо сын моряка, либо юнга. В любом случае пообщаться с ним будет гораздо проще, чем с мужчиной в черном.
Дождавшись, пока паренек подойдет поближе, Джек вышел из своего укрытия и сказал:
Привет!
К его удивлению, мальчишка в ужасе отшатнулся от него и бросился бежать.
Эй!бросил ему вдогонку Джек.
Махнув рукой, он повернулся к судну и призадумался. Чего стивидор и грузчики испугались на корабле? Разумеется, не этого парнишки. Значит, причина их испуга все еще на борту. Джек не испытывал никакого желания связываться с этим чем-то, сумевшим нагнать страха на взрослых мужчин, а вот с мальчишкой он как-нибудь поладит.
Джек повернулся и устремился вдогонку за мальчиком.
Тот бежал, спотыкаясь и покачиваясь, как если бы конечности его отвыкли двигаться. Крепкие же ноги Джека быстро сокращали расстояние. Редкие фонари рассеивали мрак, и когда мальчишка пробегал мимо них, его тень раздувалась и плясала великаном на неоштукатуренных стенах. Потом снова падала и съеживалась. Парнишка добежал до узкого темного тупикового прохода между двумя кирпичными лабазами. В этой части доков располагались только склады, и вокруг было безлюдно.