Грэм Макнилл - Монография полковника стр 11.

Шрифт
Фон

Я почувствовала, как путы, удерживавшие мои конечности, ослабились.

Отчаянным рывком я сорвала ткань с лица. Пока мое зрение приспосабливалось, я попыталась встать на кровати. Горячий, кислый страх поднимался из моего живота.

Кирано стоял возле края кровати, сжимая скрученные простыни из белого льна, как удавку. Они зацепились за него и свисали, как тога планетарного сенатора или короля какого-нибудь доимперского дикого мира.

Несмотря на то, что на его неподвижном лице не было ни малейшего намека на убийственные намерения, в мерцающем свете настольного светильника оно казалось поистине демоническим. Переполненная отвращением и страхом, я отчаянно оттолкнулась от кровати.

Я упала с противоположной ее стороны, ударившись головой об угол комода, стоявшего рядом. Оглушенная, я неподвижно лежала на полу, и теплая кровь струилась по моему лицу. Послышались тяжелые шаги сервитора. Он обошел кровать и направлялся ко мне.

Паника охватила меня, и я попыталась подняться, но мои занемевшие конечности не слушались меня, вися мертвым грузом. Вместо того, чтобы вскочить, я начала заползать под кровать. Отчаянно цепляясь ногтями я, наконец, оказалась с другой стороны.

Разум мой прояснялся, кровь прилила к ногам, и в них начали впиваться сотни игл, по мере того, как восстанавливалась чувствительность.

Я уже ощущала, как на запястьях и лодыжках набухают синяки.

С трудом поднявшись на ноги, я побрела к открытой двери в освещенный бледным светом луны коридор. Я проковыляла вдоль стены туда, где располагалась комната Гаррета Грейлока.

Остановившись на повороте коридора, я посмотрела, не преследуют ли меня.

Когда из моих дверей появился Кирано, стягивающий с себя скомканные простыни, словно вырывающийся из какого-то кокона, я застонала от страха, Наши взгляды встретились. Я видела только ужасного бесстрастного убийцу, который едва замечает свою жертву.

Но вместо того, чтобы последовать за мной, неуклюжий сервитор повернулся и пошел в противоположном направлении, как будто он уже выполнил все, что собирался сделать.

Затаив дыхание, я ждала на повороте коридора, пока он не исчез в темноте дома.

Слезы потекли по моему лицу. Медленно я сползла по стене и зарыдала.

На следующий день я рассказала Гаррету Грейлоку все, что произошло ночью.

Вы точно уверены, что он нападал на вас?спросил он, наливая мне чашку горячего травяного чая.

Я едва могла поверить, что он вообще спрашивает меня об этом.

Совершенно уверена,ответила я, протягивая руки и откидывая голову назад.

Гаррет глубоко вздохнул, увидев, что они покрыты ссадинами и синяками.

Чертовски странное поведение.Сказал он, усаживаясь за обеденный стол.Возможно, он застрял в цикле обслуживания.

В цикле обслуживания? О чем вы говорите?воскликнула я, Гнев от ночного происшествия все еще пылал в моей груди.Он пытался убить меня!

Конечно, я понимаю, почему вы могли так подумать,произнес Гаррет, подняв руки вверх. Увидев, что мои глаза расширились, он поторопился продолжить.Подождите, Терезина, прошу вас, выслушайте меня. Вы сказали, что на кровати лежала одна из униформ моей матери, так?

Слишком разъяренная, чтобы говорить я кивнула.

А на столе стояли бифштекс с кровью и амасек?

Я снова кивнула, и Гаррет задумчиво почесал подбородок.

Кажется, я понял, что произошло,сказал он.Кирано частенько сбоил, но с тех пор, как умерла моя мать, стало еще хуже. Сейчас я понимаю, что это было несколько неуместно с моей стороны, но на самом деле вы спите в комнате моей матери...

Я едва могла поверить в услышанное.

Я сплю в комнате вашей покойной матери?переспросила я, изо всех сил стараясь говорить ровным тоном.

Ну, это казалось наиболее рациональным решением, учитывая, что она еще не была закрыта, хотя теперь я понимаю, что это было глупо с моей стороны. Я прошу прощения за это.

Мне следовало развернуться и уйти в тот самый момент. Я должна была немедленно спуститься в Вансен Фоллс и организовать свой отъезд в Сервадак Магна.

Но я не сделала этого и до сих пор удивляюсь, как легко меня убедили остаться.

Приняв мое молчание за согласие продолжить разговор, Гаррет сказал:

Так что я думаю, может быть, Кирано был сбит с толку и думал, что моя мать, ну, не умерла. Отсюда еда и одежда.

Я здесь уже почти месяц,заметила я.Определенно он должен был знать, что яне она.

Человек бы точно понял, но кто знает, что на самом деле происходит в голове сервитора? В конце концов, дух машины управляет своими слугами таинственным и непостижимым образом. А о том, что случилосья полагаю, что Кирано...

Прекратите его так называть!огрызнулась я.Кем бы он ни был раньше, теперь это существосервитор!

Да, конечно же,сказал Гаррет.Вы, конечно, правы. Я немедленно приготовлю для вас другую комнату. Я лично прослежу за этим.

Что вы собираетесь сделать с сервитором?

Есть в городе один человек. Не техножрец как таковой, но со способностями к кибернетике. Раньше работал в автопарке в составе когорты технопровидцев. Поддерживает большую часть старых контейнеровозов на ходу. Я попрошу сегодня его взглянуть на Кира сервитора. Пусть сделает очистку кэша.

Хорошо, но сделайте это сегодня, или я буду вынуждена уйти.

Непременно. Без вопросов,сказал Гаррет.И пожалуйста, отдохните сегодня, восстановитесь. Что бы ни случилось ночью, это явно было потрясением.

Я сдержала гневный ответ на «что бы ни случилось». Гаррет Грейлок был в настроении идти на уступки, и мне нужно было спросить его еще об одном

Вам знакомы инициалы М. Р.?

Он на мгновение задумался.

Должно быть это Монтегю Родс, а что?

Не желая пока раскрывать существование журнала с монограммой, который я изучала прошлой ночью, я решила, что лучше всего будет исказить правду.

Я обнаружила эти инициалы в нескольких книгах полковника,сказала я.Кто он такой?

По-моему, он был хранителем библиотеки моей матери,ответил Гаррет.

Был?

Да. Он ушел в отставку вскоре после смерти моей матери. Я слышал, что бедняга был очень расстроен случившимся. Полагаю, они с женой все еще живут в городе.

Я кивнула, уже зная, как проведу остаток дня.

При первой возможности, я покинула поместье Грейлок и вернулась в Вансен Фоллс. Гаррет утверждал, что не знает, где именно живет Монтегю Родс, но я прекрасно знала, откуда мне стоит начать поиски.

Добравшись до «Сладости и рекаф от Ганта», я купила еще одно сладкое пирожное, которое показалось мне восхитительно приятным, и погрузилась в неловкую светскую беседу, пока не нашла способ навести справки о предыдущем библиотекаре полковника Грейлок.

Ужасное дело,сказал Зейрат. Похоже это очень популярная фраза в окрестностях Вансен Фоллс.Бедняга. Он так и не оправился после смерти полковника, Император благослови ее душу.

Что с ним случилось?

Видите ли, госпожа Салло, книги были его жизнью,произнес Гант.Он десятилетиями курировал ее библиотеку, знал коллекцию вдоль и поперек. А когда мастер Гаррет вернулся и объявил, что собирается все продать, это совершенно выбило парня из колеи.

И правда, ужасное дело, как вы и сказали,подержала я, побуждая Ганта продолжить.

Действительно,согласился Гант.Бедолага сошел с ума. Наверное, он был слишком ошеломлен тем, что книги полковника разлетятся по ветру. Не могу припомнить, когда я видел его в последний раз. Все больше встречаю только Одетту, его жену. Да и то редко.

Дело в том, мастер Гант, что в процессе своей работы над составлением каталога, я столкнулась с довольно запутанной проблемой, и мне было бы очень полезно проконсультироваться с мастером Родсом. Вы случайно не знаете, где я могла бы его найти?

Гант порадовал меня нужным адресом, и после коротких блужданий по извилистым улочкам Вансен Фоллс, я очутилась перед крепкой дверью приземистого коттеджа с черепичной крышей на северном изгибе кратера. Из покосившейся трубы поднимался дым. Я невольно встревожилась, увидев, что, несмотря на прекрасный вид на океан, все окна были закрыты ставнями, а ставни, в свою очередь, были забиты гвоздями.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дикий
13.2К 92