За длинным и широким прилавком стоял дородный мужчина с густой короткой бородкой. Он с интересом оглядел меня.
Добрый день, сэр. Что желаете приобрести? У меня большой выборсказал бакалейщик густым басом и обвел рукой прилавок и стеллажи.
Я поздоровался и протянул ему список необходимых продуктов.
Простите мое любопытство, сэр, но вы, кажется, недавно здесь? бакалейщик надел очки и принялся собирать товары на прилавок, сверяясь со списком. Я знаю всех в этой округе, но вас вижу в первый раз.
Да, вы правы, я только позавчера снял здесь комнату.
Меня зовут Джером Смит, сэр, он добродушно улыбнулся. Еще мой отец и дед держали эту лавку, поэтому я с самого детства знаю местную округу и всех ее жителей. Он достал из-под прилавка бумажный пакет и с шумом расправил его. Еще раз прошу прощения за мое любопытство, сэр, но скажите: у кого вы остановились?
Это семья БрикмановДжон и его отец, ответил я и сразу заметил, что в его глазах мелькнула всё та же тень, что и у прохожего на улице несколько дней назад.
Да, конечно, я их знаю, сэр, и их дом тоже
От веселого настроения хозяина лавки не осталось и следа. Он засопел и принялся укладывать мои покупки в бумажный пакет.
Странный у них дом, осторожно решил я продолжить тему.
Бакалейщик лишь искоса посмотрел на меня и еще усерднее принялся запихивать продукты в пакет. В наступившей тишине было слышно только шум дождя за окнами да сопение хозяина
И улица тоже На ней никто не живет. Что там случилось?
Мое любопытство становилось слишком явным, но, к моему удивлению, Смит ответил.
Извините меня, сэр, за проявленную бестактность но вы действительно человек новый в здешних местахБакалейщик немного помолчал, вытирая ладонью внезапно вспотевший лоб. Я не сторонник распространения сплетен и никогда не грешил этим. Но скажу вам, как добрый самаритянин, если уж вы того очень хотите Разное говорят про эту улицу, и не всегда хорошее. Там уже лет пятьдесят никто не живет, кроме этих Брикманов. Да и то они сдают там только комнаты, а сами живут выше по улице.