58
Ты отчаянно роешься по карманам. Но бесполезно. Ты никогда не носил с собой зеркальце.
Сибилла-монстр хватает тебя. Она сжимает тебя одной рукой. Другой она катит вперёд Лицеподтяжку.
Твоё лицомоё! напевает она. Расслабься. Не сопротивляйся.
Её гнилая плоть такая ужасающая, что ты даже не можешь вырываться. Ты беспомощно глядишь, повисая в её объятиях.
Механические руки Лицеподтяжки тянутся к тебе. Крошечные дрели вертятся. Пинцеты щёлкают. Скальпели рассекают воздух.
Ты больше не в силах на это смотреть, и ты закрываешь глаза.
Иди на страницу 110.
59
Мы должны посмотреть, что они делают! шепчешь ты.
Вы с Лиз на цыпочках крадётесь вдоль конвейерной ленты. Наконец, ты видишь комнату в конце тоннеля. Двое мужчин поднимают Джейка с конвейера. Его тело безвольно повисает. Ты с ужасом глядишь, как они загружают его в длинный стеклянный резервуар и захлопывают дверцу.
Комната заполнена такими резервуарами размером с человека. Они выглядят как большие пробирки, но у них есть дверцы. Также каждая камера имеет прозрачный шланг, торчащий сверху и соединяющий её с большой трубкой на потолке. И Джейк в одной из них!
Как нам вытащить его оттуда? шепчет Лиз.
Прежде, чем ты успеваешь ответить, конвейерная лента снова рвётся вперёд. Сбитые с ног, вы с Лиз несётесь вниз по тоннелю прямо в комнату с резервуарами!
Затем ты замечаешь, что воздух вокруг тебя становится влажным и тяжёлым. Ты чувствуешь сонливость. Очень сильную сонливость!
Тебе в глаза бросается пурпурный дым, с шипением выходящий из-под конвейера. Усыпляющий газ! Твой мозг отмечает это, но тело уже бессильно что-либо сделать! Всё, что ты можешьэто повернуть голову, чтобы увидеть, куда вы направляетесь.
Никаких сюрпризов. Вы с Лиз едете прямо в поджидающие лапы двух мужчин в перчатках и докторских масках!
Иди на страницу 133, чтобы увидеть, что будет дальше!
60
Ты отчаянно роешься по карманам. Аксель дал тебе зеркальце, когда ты спас его от Лишителя костей. Куда ты его дел?
Отвратительное, гнилое дыхание Сибиллы-монстрапрямо на твоём лице. Если она подойдёт ближе, черви заберутся с её лица прямо на твоё. Да где же это зеркало?
Вот оно! Ты находишь его в заднем кармане. Выхватив, ты суёшь его прямо в лицо Сибилле-монстру.
Ужас! восклицает она, глядя на своё собственное отражение. Ужас! Ужас!
Она сказала, что не выносит своего вида в зеркале. Сможет ли это остановить её?
Это действуети даже больше! Сибилла-монстр начинает таять в лужу фиолетовой жидкости! Гнездо жужжащих насекомых расползается по ней и начинает пить. Вскоре от Сибиллы Злодье ничего не остаётся.
Приближаются голоса. Это Лизс толпой репортёров!
Они здесь для пресс-конференции Сибиллы! объясняет она.
Вокруг тебя мерцают фотовспышки. Репортёры осыпают тебя вопросами. Пресса прибыла как раз вовремя, чтобы заснять на плёнку последние мгновения Сибиллы.
Какая история! восклицает один из них.
Уж это точно! И в ней вы с Лизнастоящие герои!
Конец.
61
Вниз, решаешь ты. Пошли!
Вы с Лиз несётесь по эскалатору, перепрыгивая через две ступеньки. Вы бежите и бежите и бежите
Наконец, ты просто медленно идёшь. Ты измотан!
Когда эта штука кончится? ворчит Лиз. Я никогда не была на таком длинном эскалаторе.
Но тебя удивляет кое-что ещё.
Тебе не кажется, что он стал двигаться медленнее? спрашиваешь ты.
Скоро вопросов не остаётся. Не кажетсяэскалатор действительно замедляется.
Затем он полностью останавливается.
Затем он начинает двигаться вновь. В другую сторону!
Иди на страницу 31.
62
Прежде, чем ты можешь отреагировать, Сибилла тащит тебя и привязывает к стулу. Лиз уже привязана к соседнему. У тебя болит нос и, кажется, разбиты губы. У Лиз под глазом синяк.
Сибилла бродит, бормоча про себя.
Эти лица разрушены! сокрушается она. Сплюснуты! Искривлены! Разбиты! Теперь я не могу их использовать. Они не лучше, чем то, что у меня уже есть!
Как жаль, отвечаешь ты. Думаю, это значит, что теперь вам придётся отпустить нас, не так ли?
Сибилла смеёшься.
Ха! Я не могу вас отпустить. Вы устроите мне неприятности! Нет, думаю, я сохраню вас для моих других экспериментов.
К-каких других экспериментов? заикается Лиз.
О, вы узнаете это очень скоро, фыркает Сибилла.
Но даже для этого «скоро» ты слишком волнуешься. Аксель отвозит вас в гигантскую клетку для хомяков. Единственное, чем здесь можно занятьсяэто бегать в гигантском колесе. Это занятие очень быстро до смерти тебе наскучивает. Уже через неделю ты отчаянно желаешь, чтобы побыстрее наступил конец.
63
Ты левша? Наши поздравления! Верховный Палач сжимает твою правую руку, но твоя сильнейшая рука свободна.
Отвратительные клочья воска свисают с лица, рук и шеи Палача. Он всё ещё тает.
Под воскомпятна обожжённой и сырой мерзкой плоти. Он наполовину из плоти, наполовину из воска. Но он плох весь целиком!
Его топор нацелен на твою шею. Ты тянешь левую руку и хватаешься за рукоятку топора.
Палач тянет его обратно. Ты сжимаешь зубы и рвёшь так сильно, как только можешь. Его восковые руки не могут удержать топор. Он разжимает их!
Но внезапная потеря хватки удивляет тебя. Ты отлетаешь назад. И топор!
Ты в ужасе глядишь, как лезвие кувыркается в воздухе. И прямо тебе в лицо!
Иди на страницу 24.
64
Принеси сюда Лицеподтяжку! командует Сибилла. И поторопись! Время моей пресс-конференции уже почти настало!
Аксель исчезает в проходе между полок. Мгновением спустя он возвращается. Он несёт перед собой сверкающую стальную машину. Она похожа на осьминога, с кучей металлических рук, качающихся в воздухе. Каждая рука оснащена другим смертельно опасным инструментом.
Великолепно, злорадствует Сибилла. Они с Акселем склоняются над машиной, делая последние корректировки.
Там есть Кожесдёрка, стонет Лиз. А ещё Глазодавка. И
Заткнись, умоляешь ты. Ты не хочешь это слышать! И ты машинально отодвигаешься от Лиз а затем понимаешь, что, может, шанс есть. Потому что ты можешь двигатьсябоком! Ты можешь скользить вдоль Экрана-Присоски!
Убедившись, что Аксель и Сибилла всё ещё заняты Лицеподтяжкой, ты начинаешь скользить. Это непросто, но ты скользишь к огромному фиолетовому переключателю. Если бы ты только мог двинуть рукой, чтобы нажать кнопку «Выкл»
Скользи на страницу 117.
65
Мистер Даннинг! кричите вы все трое. Что вы здесь делаете?
Хороший вопрос, сердито говорит мистер Даннинг. Я могу спросить то же самое у вас! Мне казалось, я сказал вам ждать в вестибюле!
А ну мы э Джейк заикается.
Теперь это неважно. Я займусь вами позже. Может быть, пропустить такую замечательную экскурсиюнаказание само по себе. Мы видели всё, что можно было увидеть, и даже встретились с владельцем музея, доктором Злодье. Правда, затем он куда-то пропал Как бы то ни было, вы трое действительно многое пропустили. Я надеюсь, вы извлекли урок из своего печального опыта.
Ох, будьте в этом уверены, мистер Даннинг, говоришь ты. Определённо, безусловно, разумеется, извлекли!
Конец
66
Ого! вопишь ты. Вы катитесь по железному жёлобу, ударяясь о каменные стены. Всё ниже, и ниже, и ниже. Наконец, вы приземляетесь с глухим стуком.
Г-где мы? заикаясь, Лиз поднимается.
Ты оглядываешься по сторонам. Вы в комнате без окон, которая выглядит как подземелье. По склизким каменным стенам стекает зеленоватая вода, образовывая лужи на полу.
В углу есть деревянная дверь. Она закрыта ржавой цепью и большим навесным замком. Дверь, цепь и замок покрыты толстым слоем паутины. Фу! Тебя передёргивает. От пауков у тебя мурашки по коже!
Я не знаю, где мы, отвечаешь ты, отряхиваясшь. Но я знаю, что нам нужно выбираться, пока этот чудик, Аксель, нас не отыскал.