И внезапно вы оказываетесь в ловушке!
Беги на страницу 58.
27
Толпа сжимает кольцо. Твои карманы пустытебе нечем защититься от них. Так что лучше бы тебе бежать!
Тебе в глаза бросается щель в стене, сразу возле колеса. Она маласлишком мала, чтобы в неё мог протиснуться взрослыйно тебе, скорее всего, это удастся.
Давайте за мной! орёшь ты Пэтти и Брэду, пролезая в отверстие. Оно приводит тебя за кулисыа затем в другой яркий шатер.
Ты можешь услышать, как толпа позади тебя пытается преследовать вас сквозь щель.
Идём! Мы можем проскользнуть под этим шатром, говоришь ты. И на сей раз с тобой никто не спорит.
Вы трое ныряете под пологоми обнаруживаете себя в окружении другой толпы. Все они сидят в креслах. И все они не двигаются. Они просто глазеют на вас своими стеклянным и глазками.
Иди на страницу 55.
28
Что за идея? Ты хочешь взять великана «на слабо», чтобы он помог тебе.
Эй, ты. Ты знаешь, что ты настоящий слабак, говоришь ты великану.
Он смотрит на тебя так, будто не может поверить своим ушам.
А Пэтти и Брэд смотрят на тебя так, будто ты спятил.
Возможно, так оно и есть.
Ты слабак, продолжаешь ты. Ты сидишь здесь целый день, слушаясь приказов этого ничтожества, Большого Эла. А сам живёшь тут в ужасных условиях. Почему? Да потому, что ты слабак и не хочешь дать отпор. Ты мог бы сломать прутья клетки и сбежатьно ты не хочешь. Потому что ты слабакСЛА-БАКслабак!
Гигант встаёт. Ты глядишь на него снизув нём не меньше пятнадцати футов. Он с грохотом топает к тебеи он вовсе не улыбается.
Сработает ли твой план? Он собирается разорвать прутья клетки, чтобы доказать тебе, что ты не прав? Или он собирается разорвать тебя самого?
Теперь ты уже ничего не можешь поделать.
Погляди в окно.
Если сейчас солнечно, иди на страницу 45.
Если идёт дождь или за окном темно, иди на страницу 85.
29
Ты тычешься в правое ответвление. Глядя из стороны в сторону, ты видишь только сотни своих собственных изображений. И ты выглядишь довольно озадаченным. И испуганным.
Эй, мне бы не помешала какая-нибудь помощь, зовёшь ты.
Тишина.
Ты стучишь кулаком в ближайшую стену.
И стена начинает двигаться.
Всего на дюйм или двана дюйм или два ближе к тебе!
Ты отступаешь назадно стена позади тоже движется.
Стены смыкаются навстречу друг другу. Они всё ближе к тебе.
Ты будешь раздавлен!
Сжимайся на странице 65.
30
Ты падаешь Падаешь И тебе в голову не приходит ничего лучше, чем махать руками, как птица.
В эту секунду гигантский порыв воздуха бьёт прямо в тебя и закидывает твою тушку обратно на мост.
Тяжело дыша, ты проносишься через остаток шаткого моста. Только достигнув безопасной земли, ты оглядываешься. И ахаешь! Мост и сердце карнавала исчезли! На их месте осталась лишь чёрная пустота!
Вау! Крутые спецэффекты! громко кричишь ты. Но неужели твоё падение тоже было спецэффектом? Тебе так не показалось.
Ты поворачиваешься лицом к Дому Ужасов. Вблизи он выглядит весьма, весьма жутким. С крыши клочьями свисает паутина, изнутри сочится призрачное жёлтое сияние. Круто! А рядом с домом ты замечаешь табличку, на которой написано РЕЧНОЙ СПУСК В НИКУДА. И там есть невероятные моторные лодки, которыми ты сможешь управлять самостоятельно.
Что же ты попробуешь в первую очередь?
Хочешь попробовать Речной спуск в Никуда?
Беги на страницу 68.
Настроился на Дом Ужасов?
Беги на страницу 66.
31
Ты с щелчком поворачиваешь голову направо, разминая шеюкогда вдруг слышишь приближающиеся шаги.
Внезапно ты оказывается лицом к лицу с коротышкой, у которого морщинистая кожа и налитые кровью глаза. Его чёрные густые волосы напоминают наждачную бумагуда и взгляд его глаз производит похожее впечатление. Его злое выражение лица заставляет тебя сжаться.
Но он ещё ничего по сравнению с «чем-то» за его спинойдвумя семифутовыми чудовищами. У одного из них синие рога и выпученные красные глаза. Другое имеет чешуйчатую кожу и пасть аллигатора, которая щёлкает, когда он глядит на тебя.
Всё трио одето в лабораторные халаты. И по той жадности, с которой они на тебя глядят, ты понимаешь, что стал лабораторной крысой.
Ты неистово пытаешься выпутаться из сетки. Но ты прочно пойман в неёкак муха в паутину.
Добро пожаловать в мою скромную лабораторию, говорит коротышка. Ядоктор Франк Эн. Стоун, идейный вдохновитель Карнавала Ужасов.
Карнавал Ужасов! Тебе не нравится, как это звучит!
Беги на страницу 89.
32
Твоя лодка на высокой скорости скользит по каналу к Бородавочному Болоту. Водяные струи бьют тебе в лицо. Но вскоре тебе приходится замедлиться. Внезапно вокруг тебя возникают деревья. И вот ты уже полностью окружён возвышающимися стволами.
В тёмном свете их ветки можно принять за узловатые руки с почерневшими костлявыми пальцами. Ты внимательно смотришь на деревья. Может ли это быть? Они правда тянутся к тебе?
Ты медленно ведёшь лодку через спутанные ветки. Здесь они настолько густы, что ты едва можешь пройти сквозь них.
Деревья шумят, будто шепчутся друг с другом. Их верхушки начинают раскачиваться. Когда ты осторожно скользишь по воде, листья хлопают по твоему лицу.
Хлоп. Хлоп. Хлоп.
Твоё сердце вырывается из груди. Это действительно жутко. Как далеко идёт этот путь в никуда? Ты начинаешь задумывать об этом. Что-то тормошит тебе волосы.
Иди на страницу 105.
33
Ты ещё раз оглядываешь гнома. Он издаёт хриплый, злой смешок. Нетникак нельзя ему доверять. А кроме того, ты можешь услышать снаружи музыку. И ты уверен, что выход где-то рядом.
Нет, спасибо. Мне не нужна ничья помощь, мямлишь ты.
Он пожимает плечами.
Ну, ладно, действуй, говорит он. А затем растворяется в темноте.
Ты бредёшь по направлению к музыке. Но спустя пять минут ты понимаешь, что так никуда не пришёл.
Может быть, следовало идти за гномом. Ты начинаешь думать о Брэде и Пэтти. В порядке ли они?
И, когда ты уже думаешь, что проблуждаешь в этих тоннелях до конца своей жизни, путь просто и неожиданно заканчивается! Теперь перед тобой две двериодна красная и другая синяя. Какую из них тебе попробовать? Может быть, тебе подкинуть монетку?
Возьми монетку. Подкинь её и погляди, что выпадет, орёл или решка.
Если выпал орёл, пробуй синюю дверь на странице 57.
Если выпала решка, пробуй красную дверь на странице 104.
34
Давайте сначала пойдём на аттракционы! восклицаешь ты. Эти американские горки выглядят потрясающе!
Ладно, соглашается Пэтти. Давайте сюда! вопит она, направляясь к ним.
Когда ты добираешься на место, то не можешь вымолвить ни словалишь молча таращишься в изумлении. Здесь находятся самые фантастические аттракционы, которые ты только видел. Уходящие ввысь рельсы Парящие лодочки Закрученные горки! Всё это движется. Свистит, кружится, делает мёртвые петли. И все аттракционы пусты! В них ни одного отдыхающего. Вообще ни одного человека в очереди к ним!
Круто! выдыхает Пэтти. Для нас точно найдётся местечко.
Лицо Брэда зеленеет, когда он водит головой, пытаясь уследить за Сверхскоростным Космическим Кораблём и Горкой Гибели одновременно.
Как вы думаете, у них есть аттракцион, который не перевернёт нас с ног на голову? несмело спрашивает он.
Давай! Попробуем этот Корабль! зовёт Пэтти тебя с Брэдом. Затем она устремляется ко входу на аттракцион.
Ты останавливаешься и запрокидываешь голову, чтобы рассмотреть самую верхнюю из кабинок Корабля. И ты ахаешь!
Быстрее! Беги на страницу 47.
35
Пять минут спустя вы трое сворачиваете на тёмную аллею. Брэд так напуган, что практически утыкается тебе в спину.
Аллея завалена большими картонными коробками и переполненными мусорными баками. Запах из них напоминает протухшую рыбу.