Бель Престон: Да. Да, как я сказала, он был ледовым лоцманом, и той осенью их судно отправилось на промысел к заливу мистера Хадсона. Они должны были вернуться через пару месяцев, но, как это называется, дрейф?
Сержант Джон Истчэм: Дрейф?
Бель Престон: Дрейф льда, сэр. Вроде бы так называется. Питер говорил, что лед постоянно движется от самого севера.
Сержант Джон Истчэм: Миссис Престон, со всем уважением, однако как это относится к происшествию? (вместо точки под знаком вопросарастекшееся пятно).
Бель Престон: Извините. Сейчас. Да. Я забыла свою мысль. Сейчас. Да, сэр, зима тогда пришла на море слишком рано, и их затерло льдами много севернее от залива мистера Хадсона, и они простояли там и (зачеркнуто) больше года. Ждали, что мимо пройдет другое судно или еще что-нибудь, как тот самый дрейф льдов, сдвинет их с места. Не представляю, как Питер выдержал, у них не было ни еды, ни воды. Они охотились на белых медведей и моржей и ели их жир, и пили их горячую кровь, сэр, только чтобы выжить. Да, так он говорил, сэр, и, видит Всевышний, я верила ему.
Они надеялись, что летом море растает и корабль сможет плыть. Я тоже ждала и молилась днями и ночами, когда муж не вернулся к ноябрю. И вера моя была сильна. Да, сэр, истинно вам говорю, сильна, но даже она не могла помочь моему мужу. Летом льды остались на месте.
Сержант Джон Истчэм: Миссис Престон, я все же не понимаю.
Бель Престон: Извините, я не очень хорошо себя чувствую. Я должна рассказать все с самого начала, иначе запутаюсь. Сэр, если позволите, помните, вы кипятили воду, можно, вместо промывания ран, можно мне чаю? Я шла пешком от имения и так измождена.
Сбор показаний был прерван на семь минут, чтобы сделать чай миссис Престон.
(Подпись Д. Истчэм).
Сержант Джон Истчэм: Продолжайте, миссис Престон.
Бель Престон: Да, сэр. Спасибо еще раз за чай, сэр.
Да, они простояли там лето и осень, и команда к тому времени почти вся погибла. Начиналась новая зима, и давление льда к тому времени пробило обшивку судна, и люди поняли, что даже выйди они на открытую воду и используй все помпы, так, кажется, зовутся устройства для убирания воды, надежды нет, корабль потонет. Да, сэр, больше года в полярной ночи, в холоде и без еды, кто бы не отчаялся? Но тогда случилось чудо, истинно вам говорю, сэр: Всевышний смилостивился и послал им охотников-инуитов. Да, сэр, именно их, но не тех, что на нашем острове, а из другого племени. О (буква обведена несколько раз, под ней проглядывает литера «а») ни слова не понимали, и все же помогли Питеру и остальным. Они кормили и поили англичан в благодарность за дешевые безделушки, а потом провели по самому замерзшему морю, как Моисей вел евреев, сэр, к стоянке китобойных судов на Баффиновой земле.
В июле Питер вернулся ко мне. Я была рада, сэр. Как я была рада. Мы снова жили вместе, и не было для меня больше счастья. Но я не могла не замечать странности.
Сержант Джон Истчэм: Странности?
Бель Престон: Да, сэр. Собака мистера Вулдриджа, сэр, она постоянно лаяла на Питера. С самого его возвращения, сэр, не переставая ни на минуту. Она из той породы, что инуиты используют для езды на санях, поэтому мы все решили, что это из-за того, что Питер провел с их людьми много времени и питался их пищей.
Мистер Вулдридж очень хорошо относился к Питеру, почти как к сыну или младшему брату, потому что, сэр, их отцы служили вместе. Поэтому приказал Джеффри отправить собаку в конюшни. Потому что, сэр, там даст (зачеркнуто) достаточно тепло для животного.
Но уже на следующий день, когда Джеффри пришел чистить стойла, пес исчез. Перегрыз веревку, я полагаю, сэр. Больше мы его не видели.
Сержант Джон Истчэм: миссис Престон, имелись в амбаре каки-то следы? Что-то, что запомнилось либо выбивалось из привычного вида?
Бель Престон: О, сэр, боюсь, я сама там не была. Знаю только со слов Джеффри.
Сбор показаний миссис Престон был прерван/ (на месте запятойдлинная косая линия) чтобы записать доклад старшего лейтенанта военно-морского флота Эдуарда Рочестера.
(Подпись Д. Истчэм).
Результат осмотра места трагедии.
Дата: 17 февраля 1862 года.
Осмотр провел: старший лейтенант военно-морского флота Эдуард Рочестер.
Осмотр задокументировал: сержант Королевской полиции Ньюфаундленда Джон Уильям Истчэм.
Особняк носит следы погрома: двери сломаны, стекла выбиты; на стенах, полках и шкафах, на полуцарапины от когтей.
Обнаружено пять трупов, все лишены головы, однако, по заверению старшего лейтенанта, крови практически нет, что крайне удивительно для подобных увечий.
Удалось установить личности троих (по росту, весу, полу, одежде и приблизительному возрасту).
Сэр Оливер Вулдридж IIнайден в кабинете на первом этаже, в положении на спине. Степень повреждений, на взгляд старшего лейтенанта Эдуарда Рочестера, превышает оные у остальных убитых.
Эдмунд Вулдридж, сын сэра Оливеранайден в комнате на втором этаже, в положении на боку.
Каролина Уинросс, кухарканайдена в гостиной на первом этаже, в положении на спине, придавленная шкафом. Чтобы установить пол и личность, старшему лейтенанту пришлось сместить шкаф, однако, по его заверению, на положении и состоянии трупа это не сказалось.
Неизвестный номер 1найден в кабинете на первом этаже, в положении на спине. Судя по одежде, один из слуг сэра Оливера.
Неизвестный номер 2найден в амбаре в полумиле от дома, в положении на животе. Судя по одежде, один из слуг сэра Оливера.
(здесь бумага испачкана рыжеватым пятном неправильной формы с запахом смолы бальзамической пихты, но текст можно прочесть).
Неизвестный номер 3найден в подвале дома, в положении сидя. Судя по одежде, один из слуг сэра Оливера.
Мнение старшего лейтенанта Эдуарда Рочестера: учитывая тяжесть мебели, а также степень повреждения трупов, преступник должен обладать поразительной для человека силой.
(Подпись Д. Истчэм).
Продолжение показаний миссис Бель Престон.
Дата: 17 февраля 1862 года.
Стенограмму ведет: сержант Джон Истчэм.
(Подпись Д. Истчэм).
Сержант Джон Истчэм: Хорошо, миссис Престон, что случилось дальше?
Бель Престон: Да. Да, сэр. Я говорила про, про. Про пропажи. Через месяц после собаки пропала одна из лошадей. Всю ночь мы слышали, как животные не находят себе места в стойлах: стучали копытами, сэр, и всхрапывали. Мы решили, что это из-за надвигающегося шторма, но наутро недосчитались одного животного. Через месяц все повторилось, затем было затишье до этого января. А потом.
Потом, сэр, Джеффри застал моего мужа, когда тот перерезал горло лошади в дальнем конце имения.
Сержант Джон Истчэм: Во всем был виноват ваш муж?
Бель Престон: Нет, сэр. Видит Всевышний, Питер был лишь оружием злых и темных сил, имя которым Сатана, грех и похоть, и Извините, сэр, я до сих пор с трудом верю.
Когда Джеффри привел моего мужа, покрытого кровью лошади с ног до головы, и рассказал все, то мистер Вулдридж пришел в ярость, истинно вам говорю, сэр, в неимоверную ярость, я никогда его таким не видела. Хозяин приказал тут же объясниться, иначе он вызовет полицию. Тогда Питер и поведал о своем проклятии.
Сержант Джон Истчэм: Проклятии?
Бель Престон: Да, сэр. Когда они стояли во льдах и надежда таяла день за днем, сэр, и Питер уже готов был умереть, случилось Полярное Сияние. И оно приняло лик существа, столь дикого и ужасного, что мой муж и все остальные члены команды вынуждены были закрыть глаза; те же, кто этого не сделал, тотчас пали замертво от страха. Истинно вам говорю, сэр: мой муж хоронил их своими руками, и я ему верю.
Существо сказало, что пришло забрать их тела и души, чтобы впитать, как земля впитывает воду, потому что подошел срок для каждого из команды; но все же оно обещало дать отсрочку, если ему преподнесут что-то взамен.
Питер и остальные должны были приносить жертву каждое полнолуние, чтобы вместо себя отдавать существу, чтобы испило оно горячей крови и изъело внутренности; а, когда не могли никого поймать, казнили товарищей или умирали сами.
Сержант Джон Истчэм: Питер пожертвовал собаку и лошадей, чтобы существо его не забрало?
Бель Престон: Да, сэр, боюсь, что так и было.
Сержант Джон Истчэм: Почему же был перерыв между пропажами лошадей?