И я, подхватила Индия.
Когда ты развелся с той женщиной, тебе следовало бы вернуться жить домой.
Ненавижу Алабаму, ответил Люкер.
Индия промолчала.
Люкер, Большая Барбара перешла к своей любимой теме, самым счастливым в моей жизни был день, когда ты позвонил и сказал, что разводишься. Я рассказала Лоутону. «Лоутон, говорю, я»
Не начинай, предупредил Люкер. Мы все знаем, что ты думаешь о той женщине.
Тогда поднимись и налей мне еще скотча. От горя всегдас самого раннего детства, от горя у меня всегда пересыхает в горле.
Люкер медленно поднялся.
Барбара, еще даже не четыре. Ты высосала первый стакан
Я просто пыталась добраться до льда, так хотелось пить. На кладбище должен быть фонтанчик. Ума не приложу, почему его нет. Люди хотят пить на похоронах точно так же, как и везде.
Уже из кухни Люкер закричал: «Ты пьяница, Барбара, и с этим пора что-то делать!»
Как ты с отцом разговариваешь! Большая Барбара повернулась к Индии. Ты с ним обращаешься так же плохо, как он со мной?
Индия оторвала красный карандаш от миллиметровки.
Да.
Испорченный ты ребенок! возопила Большая Барбара. Не знаю, зачем я растрачиваю любовь на вас обоих!
Люкер принес матери напиток.
Сделал слабенький. Лед да вода. Тебе незачем напиваться, пока не зашло солнце.
Моя лучшая в мире подруга умерла, ответила Барбара. Я ее поминаю.
Ее и без тебя помянут, тихо сказал Люкер. Он плюхнулся обратно на диван и снова уронил ноги на колени матери.
Ровно положи! скомандовала Большая Барбара. Чтобы я могла опустить каталог.
Несколько минут стояла тишина. Индия продолжала свою кропотливую работу горсткой цветных карандашей, Люкер, видимо, спал, Большая Барбара потягивала напиток и переворачивала страницы каталога, прислонив его к ногам Люкера.
Боже святый! обратилась Большая Барбара к Люкеру и ударила его кулаком по коленям. Ты видел, Люкер?
Видел что? пробормотал он без интереса.
Тут есть мороженица за семьсот долларов. Ей даже не нужна соль. Может быть, даже молоко и сливки не надо. За такие деньги она должна включаться в розетку и через четыре минуты выдавать полкило вишнево-персиково-ванильного пломбира.
Я удивлен, что Ли такую не купила.
Так купила! ответила Большая Барбара. Но я-то не знала, что она стоит целых семьсот долларов! На семьсот долларов можно внести первоначальный взнос за дом на колесах!
Покупать дома на колесахмоветон, Барбара. Мороженицу, по крайней мере, можно спрятать в шкафу. Тем более, у Дофина денег не занимать. А теперь, когда Мэриэн Сэвидж наконец так удачно и изящно откинула копыта, у него их еще прибавится. Они собираются переехать в Большой дом?
Я не знаю, они еще не решили. И не решат, пока мы не вернемся из Бельдама.
Барбара, сказал Люкер, кому в голову пришла идея поехать всем вместе в Бельдам? Я про то, что Мэриэн Сэвидж умерла в Бельдаме. Ты правда думаешь, что Дофину пойдет на пользу находиться там, где умерла его мать всего три дня назад?
Барбара пожала плечами.
Ты же не думаешь, что я могла предложить что-то подобное? И Ли тоже нет. Это идея ДофинаДофина и Одессы. Одесса была там с Мэриэн, конечно же, ведь в те дни Мэриэн настолько ослабла, что не могла даже пройтись по коридору без помощи Одессы. И так или иначе, Дофин и Одесса, судя по всему, считают, что нам всем пойдет на пользу съездить туда и выбраться из привычной обстановки. Ты ж помнишь, когда Ботвелл умер там, никто оттуда не уезжал полгодаа в том году было прекрасное лето!
Ботвеллэто отец Дофина? спросила Индия.
Барбара кивнула.
Сколько было Дофину, когда Ботвелл умер, а, Люкер?
Пять. Шесть. Семь, ответил Люкер. Не помню. Я даже не помнил, что он умер в Бельдаме.
Знаю, ответила Барбара. Кто вообще теперь вспоминает бедного старого Ботвелла? Во всяком случае, Мэриэн пробыла там не так уж и долго, чтобы говорить, что все ее страдания пришлись на Бельдам. Они с Одессой провели там не больше полутора дней, когда Мэриэн скончалась. Это очень странно. Она жила в Большом доме почти два года, едва ли выходя из комнаты, спала днями и скулила ночами. А потом однажды встала и сказала, что хочет поехать в Бельдам. Я пыталась ее отговорить, но если Мэриэн что-то взбредет в голову, то это уже не выбить. И она просто встает и уезжает в Бельдам. Дофин хотел с ней поехать, но Мэриэн ему не позволила. Не разрешила даже отвезти. Джонни Ред отвозил ее и Одессу. Не прошло и суток, как патрульный постучал в дверь и сказал Дофину, что Мэриэн скончалась. Просто ужас.
А от чего она умерла? спросила Индия.
От рака, ответила Большая Барбара. Он просто пожирал ее. Так странноона смогла продержаться здесь два года, а потом внезапно умерла, как только добралась до Бельдама.
Одесса была с ней в момент смерти? спросил Люкер.
Барбара покачала головой.
Одесса наверху убиралась или еще что-то, а у Мэриэн на веранде случился инсульт. Когда Одесса спустилась вниз, качели все еще раскачивались, но Мэриэн лежала замертво на паркете. Одесса занесла ее в дом, положила в гамак, отправилась в Гаск и вызвала дорожный патруль. Она пыталась позвонить Дофину, но никого не было дома. Послушай, Люкер, сказала Большая Барбара чуть тише, Индия заставила меня задуматьсяты понял, что это за ритуал с ножом?
Люкер повернулся так, чтобы его лицо оказалось зажатым между подушкой и спинкой дивана. Большая Барбара развернула его обратно.
Да, понял, ответил он.
И?
Дофину и Мэри-Скот было просто очень жаль, что они не успели вонзить нож, пока та была еще жива, и поэтому воспользовались последним шансом.
В углу комнаты, в клетке, подвешенной в двух метрах от пола, сидел большой красный попугай. Он вскрикнул.
Большая Барбара кивнула.
Видишь. Нэйлз понимает каждое твое слово. Мэриэн любила эту птицу, не смей говорить о Мэриэн гадости при Нэйлзе! Ему это не нравится.
Что он вообще тут делает?
Ну, они не могли оставить его в Большом доме, он бы истосковался по Мэриэн за три часа.
С ней бы и похоронили.
Я думала, попугаи умеют разговаривать, сказала Индия.
Нэйлз просунул клюв сквозь прутья клетки и снова закричал.
Этот прямо сейчас очень точно имитирует Мэриэн Сэвидж, сказал Люкер.
Люкер! воскликнула Большая Барбара, хватая его за пальцы ноги и выкручивая их. Я не понимаю, почему ты так плохо отзываешься о женщине, которая была моим самым лучшим другом в мире.
Потому что она была самой отъявленной сукой, что когда-либо ходила по улицам Мобила.
Тебе не следует использовать такие выражения при тринадцатилетней дочери.
Она меня не видит, ответил Люкер, скрытый из поля зрения Индии, и не знает, кто это сказал.
Знаю, сказала Индия, но потом добавила, обратившись к своей бабушке: Он и похуже говорил. Впрочем, как и я.
И не сомневаюсь, вздохнула Большая Барбара.
Барбара, ты же знаешь, какой она была мегерой, сказал Люкер. Бедняга Дофин, она относилась к нему, как к грязи, пока Мэри-Скот была рядом. А потом, когда Мэри-Скот ушла в монастырь, она его с говном сравняла.
Ш-ш-ш!
Ты же знаешь, что это правда, Люкер пожал плечами. И так было в течение двухсот лет в этой семье. Все мужчины очень милые и добросердечные, а женщины разгуливают в броне.
Но из них получаются хорошие жены! возразила Большая Барбара. Мэриэн была хорошей женой Ботвеллу, пока тот не ушел в мир иной. Она сделала его счастливым.
И ему, судя по всему, нравилось быть пригвожденным к стене и избитым велосипедной цепью.
Как и тебе, сказала Индия отцу.
Большая Барбара встревоженно повернула голову.
Индия врет и не краснеет, спокойно ответил Люкер. Она ничего не знает о моей половой жизни. Ей всего тринадцать, сказал он, приподнимаясь, чтобы ухмыльнуться в сторону дочери. Она даже не знает, что такое трахаться.
Люкер!
Ох, Барбара, послушай, пока мои ноги у тебя на коленях, почему бы тебе не размять их? Эти туфли так давят весь день.
Большая Барбара стянула с сына носки и начала массировать ноги.