Вики ФилдсДом пустых сновидений
Смерть завершает жизнь,
но не отношения
Глава IАмбар на кукурузном поле
Аспен Сивер огляделся, цепляясь взглядом за рыжие листья кукурузы и вялые стебли, кривой стеной вросшие в темноту; за полотно земли; за вечернее небо, затянутое облаками. Тяжело задышал, начиная паниковать. Облизав сухие губы, обернулся вокруг своей оси, неуклюже переступил с ноги на ногу и едва не упал на землю.
Нет! зажмурившись, он яростно тряхнул головой, рванул волосы в разные стороны, постучал кулаками по вискам. Только не снова!
Но он вновь стоял на проклятом кукурузном поле, на дорожке, ведущей к амбару. Продуваемый со всех сторон ветрами, Аспен чувствовал, как кожа покрывается мурашками. Глянув на себя, он увидел, что стоит в одних пижамных шортах и майке, а на ногах носки. Ну, отлично.
Аспен знал, что ему следует сделать, поэтому, обхватив себя тесно за плечи, чтобы сохранить тепло, бросился бежать к амбару, где маньяк спрятал Каю Айрленд. Аспен больше не боялся, что кто-то его обнаружитэто невозможно. Сон это или видениене важно, ведь главное, что есть шанс вычислить убийцу. Нужно только затаиться там, на чердаке, где Айрленд, как туша освежеванного зверя, прикручена веревками к потолочной балке.
В этот раз Айрленд вновь дожидалась егоподвешенная на ржавом крюке к потолку, шумно дышала, опустив голову на грудь; рубашка потемнела от крови, штаны, заправленные в ботинки, превратились в кровавую корку. Этого еще не случилось, напомнил себе Аспен, у меня есть шанс все изменить, спасти ее.
Но, приближаясь к Кае Айрленд и наклоняясь к ее бледному, израненному лицу, чтобы убедиться, что она по-прежнему дышит, он не был так уверен. Ведь он не смог спасти ни Майю, ни Сьюзен. Теперь вот настала очередь Каи Айрленд.
Я не позволю этому случиться, пообещал он дрожащим голосом. Я предотвращу это.
Здесь и сейчас не было смысла пытаться вызволить ее. Они с Айрленд будто существовали в разных вселенных. Он сотней разных способов пробовал развязать узлы на ее кровоточащих запястьях, кричал и звал на помощь, пытался сбить с ног ее похитителя, но тщетнов этом мире он лишь наблюдатель.
Аспен решил затаиться и узнать, что маньяку от нее нужно, возможно, подслушав их беседу, он поймет, когда это случится, найдет какой-то знак. Ведь это не простые сны, этовидения.
Вот на деревянной лестнице послышались шаги, и затем, как и в прошлый раз, на второй этаж амбара взобрался знакомый мужчина. На вид ему было лет сорок, может, чуть больше. Аспен никак не мог рассмотреть его лицо, поэтому хорошо запомнил голос. Голос у похитителя Каи Айрленд был что надо: приятный на слух, бархатистый, с четкой дикцией. Он говорил так, будто ласкал каждым словом ее искалеченное тело.
Я нашел ее, я нашел ее, Кая Но она не реагировала. Аспен вздрогнул и прикусил нижнюю губу, чтобы не сорваться на бессмысленный крик, когда похититель схватил Айрленд за подбородок и резко вскинул голову. Хочу, чтобы ты знала: я искал и наконец-то нашел твою мать.
Аспен, в это время вытянувшийся в струнку слева от маньяка, застыл от шока, его будто молнией поразило в самую макушку. Он ощутил между лопаток жар возбуждения, лихорадочно стал вспоминать все те подробности, которые Айрленд рассказывала ему о матери, мысленно воспроизвел некролог в газете
Все это не может быть правдой.
Айрленд тоже так решила; с трудом разлепив сухие губы, она сказала:
Заткнись.
Аспен не мог поверить в услышанное. Как что все это значит? Ее мать жива? Или это как это возможно? Аспен снова зарылся пальцами в волосы, будто от этого его мысли могли выстроиться в стройный рядок.
Следующие слова маньяка заставили его вынырнуть из размышлений:
Я просто хочу, чтобы ты слышала каждое мое слово. Он провел ладонью по ее щеке, и Айрленд шарахнулась в сторону. Я хочу, чтобы ты знала, насколько тщедушной и никчемной была твоя мать.
Заткнись, четко повторила Айрленд, глядя маньяку глаза в глаза. То ли от ярости, то ли от отсутствия страха, но ее голос был холодным и жестким. Я сказала тебе заткнуться.
Ты все еще пытаешься сохранить иллюзию счастливой семьи? Вопрос, слетевший с губ похитителя, был задан таким обескураженным голосом, что Аспен не поверил своим ушам: будто за мгновение этот страшный человек превратился в крошечного ребенка.
В следующую секунду Аспен испугался еще сильнее, когда услышал, как из горла Айрленд вырываются странные булькающие звукиона изможденно засмеялась, и этот смех отнял у нее столько сил, что она безвольно вытянулась на связанных руках.
Иллюзия счастливой семьи? переспросила она, постанывая от смеха. Да теперь я четко вижу отличие между мозгом нормального человека и убийцы
Хватит провоцировать его! крикнул Аспен, позабыв о том, что никак не может повлиять на происходящее а в следующий миг его грубо выдернули за плечи в реальность.
Что что?.. Он замолчал, уставившись на Дориана, нависающего над его кроватью.
Опять видения? спросил он бесстрастно. Аспен с шумом выдохнул и упал на подушки. Накрыв лицо ладонями, он еще около минуты лежал в этой позе, чувствуя себя выжатым, будто всю ночь проработал на автосервисе, таская колеса.
Да наконец пробормотал он хрипло и тут же исправился: Нет. Не знаю.
«Я искал и наконец-то нашел твою мать» когда убийца сказал эти слова, Айрленд не стала возражать, не сказала, что мать погибла в пожаре в сентябре.
Аспен с трудом сел, и Дориан шагнул назад. Он по-прежнему был в костюме-тройке; темные волосы идеально уложены, на лицераздражающая смиренность. Аспен знал, что Дориан очень хочет как-то помочь, облегчить тяжесть невероятного дара, но даже подходящих слов подобрать не мог.
Вздохнув, Аспен слез с кровати и еще несколько секунд стоял неподвижно, дожидаясь, когда сердце успокоится.
Все нормально? спросил Дориан. Что именно ты видел?
Аспен покачал головой. Он не знал, как можно сказать Дориану о том, что видел его племянницу связанной в каком-то ветхом амбаре. Он даже не был уверен, сон это или видение Если видениетогда как похититель мог говорить о матери Айрленд как о живой, а если сон
Ты давно здесь? наконец спросил Аспен, решив выведать, что именно Дориан мог слышать.
Зашел оставить тебе еду и услышал, как ты бормочешь.
Ясно и что ты слышал?
Дориан помолчал некоторое время, изучая бледное, вялое лицо друга, по глазам пытаясь понять, к чему такой странный вопрос, и наконец ответил:
Ты говорил невнятно.
Ясно, повторил Аспен.
Точно все нормально?
Превосходно, лучше не бывает.
Аспен зашагал на кухню. Добравшись до раковины, он наполнил стакан и залпом выпил его. Вода потекла по подбородку, но Аспен не обратил на это внимания, блаженно вскинув голову к потолку. Потом медленно поставил стакан на место и коснулся своего горла. Кусочки пазла не сразу встали на свои места, но теперь Аспен вспомнил: ему было холодно во сне, очень холодно, а теперь у него болит горло от бешеных криков в том амбаре. Разве после снов такое может быть?
Аспен сосредоточился, припоминая, случалось ли подобное раньше, но на ум ничего не пришло.
Не хочешь рассказать, что ты видел? вежливо и без особой надежды спросил Дориан.
Нет, может быть, в другой раз.
Ты решил, что делать со Скалларк?
Аспен некоторое время молчал. Он был рад, что Дориан не стал говорить о полезности полноценного сна и рационе питания, как делал это раньше, но лучше обойтись в разговоре и без Скалларк.
Я рассказал обо всем Кае.
Вот как? осведомился Дориан. По голосу нельзя было определить, обрадовался он или расстроился. Скорее всего, расстроился, ведь Кая его племянница. Ты сказал ей о том, что убийцаженщина? Ты ее больше не подозреваешь?
«Дориан ненавидит меня», подумал Аспен, а вслух ответил:
Нет.
Чтонет?
Нетответ на все твои вопросы. Я не уверен
Ладно так а это что? За спиной Аспена раздался характерный металлический звонДориан приподнял крышку кастрюли и заглянул внутрь.