Картер Крис (2) - Инстинктивное отвращение стр 2.

Шрифт
Фон

 Синдром Эгмала? - переспросил Малдер.

 Ну да, жертва режет себя в попытке извлечь воображаемое насекомое, которое, как ей кажется, проползло под кожу. Как тебе кажется, не может такое там быть?

 Похоже, ты опять права. Извини, что снова тебя побеспокоил.

 Ну что ты, какое беспокойство. Пока. Скалли положила трубку, из эксперта по делам медицины превратилась в эксперта по делам гигиены и в этом образе вернулась к столу. Стол, разумеется, был пуст. Откуда-то из дальней комнаты донесся лай с повизгиванием.

 Эй! - всполошилась Скалли и поспешила на звук.

 Дети совсем спятили, ничего из них не смог вытащить,- пожаловался шериф, подходя к Малдеру.

 Как насчет того, чтобы взять анализ мочи на содержание наркотиков? - Малдер уже смотрел через плечо шерифа, когда договаривал свой полусовет-полувопрос. Он заметил таракана под столешницей.

Отодвинув шерифа, Малдер подошел вплотную к старому письменному столу в углу, наклонился и с секунду изучал замершее насекомое, спокойно держащееся в положении вверх тормашками, прежде чем осторожно взять таракана рукой.

 Поймали? - подошел шериф.

 Дайте мне сюда емкость какую-нибудь.

Шериф засуетился и подставил Малдеру под руку подвернувшуюся пустую мензурку. Малдер ссыпал в нее с ладони жесткие крошки.

 Кажется, я его убил, - почти извинился Малдер.

 Да не убили, размазали, даже мокрого места не осталось. Выходит, это был пустой хитиновый покров. Улика. Тараканы здесь на самом деле были,- потянул шериф.

 Более чем улика, шериф, хитиновый покров на самом деле металлический,- сказал Малдер, переворачивая руку и разглядывая свою израненную в кровь ладонь.

Малдер и шериф недоверчиво посмотрели друг на друга.

 Ничего такого, - успокоил медэксперт, обрабатывая порезы, - раздражение кожи.

 Вызванное металлическим порошком? - уточнил Малдер. Он сидел на смотровом столе в чистой процедурной местной больнице и держал перед собой руку как высокий несколько неудобный цветок с широким развернутым бутоном ладони. Вид у него был словно у мальчишки, для которого травмпункт - привычное дело.

 Подождите, пока анализ составляющих частей закончится, а потом будем делать заключения. Ни к чему торопить события, - чтобы у Малдера не возникло подозрений в добрых намерениях, медэксперт добавил: - Агент

Малдер, как врач я считаю, что надо быть честным и откровенным с пациентом до конца, какой бы неприятной ни показалась информация.

 И что же вы хотите сказать мне такое страшное?

 Мне надо, чтобы вы мне что-нибудь сказали,- медэксперт уже налепил пластырь Малдеру на ладонь, а теперь приблизил свое лицо почти вплотную к лицу Малдера и громким шепотом заговорил, то и дело отвлекаясь взглядом на дверь и снова всматриваясь в спокойное лицо агента. Глаза медэксперта, чуть навыкате, так и бегали, словно испуганные тараканы. - Какого черта здесь происходит, вы мне ответьте! - наседал он.- Нам действительно грозит опасность?

 Не знаю.

 Скажите, мне эвакуировать семью или подождать?

 Не знаю,- повторил Малдер, устало сморгнув.

Вошел шериф:

 Док, вас ждут. Нужно осмотреть тело мальчика.

Медэксперт помялся, потер рукой свой круглый маленький подбородок и сказал раздраженно:

 Хорошо. Я потом договорю с агентом Малдером. Сейчас он несколько не в себе. И вышел в дверь, свирепо оглядываясь.

 В чем у него проблема, я не пойму, - удивился шериф.

 Он расстраивается, потому что я не знаю, что здесь происходит, - ответил Малдер, по-прежнему сидящий на столе.

 Так что же здесь происходит, черт подери!

Похоже, шериф тоже втайне переживал и побаивался тараканов.

В огромном, чистом, белом, блестящем туалете из водостока выполз таракан и, прижимая зад к полу, зигзагами побежал к кабинкам.

Медэксперт сидел на унитазе с журналом в руках. Он был настолько поглощен чтением, что не мог ни видеть, ни тем более предполагать вокруг себя тараканью возню. Омерзительные насекомые ползали по бачку у него за спиной, по рулону туалетной бумаги, висящему сбоку на стене, по полу у ног. Вот он поднял закладку с полу, чтобы заложить страницу, на которой остановился. Под закладкой оказался таракан. С размаху налетев на подошву ботинка, он перекувыркнулся через спину и побежал в обход.

 Вы не думайте, пожалуйста, что есть связь. То, что я работаю в ФБР, не делает меня экспертом по тараканам,- доказывал Малдер.

 А! Так, значит, вы не в курсе экспериментов, которые здесь проводятся?! - шериф, кажется, не верил и оттого ехидничал.

 Экспериментов?

Шериф набычился, не вполне уверенный, что его не дурачат, но все же стал рассказывать, несколько скороговоркой:

 Пару месяцев назад агент, который утверждал, что он из департамента сельского хозяйства, устроил базу здесь, в другом конце города. Никто не знает, что там происходит. Совершенно секретно. Все тихо-тихо.

 Что вы предполагаете?

 Помните пчел-убийц? Генетический эксперимент. - Шериф теперь смотрел в упор. - И результат его был совершенно неожиданным. Так кто знает, не создает ли правительство новую породу убийц-тараканов.

Вошедшая медсестра взглянула испуганно на говорящих, быстро собрала эмалированную медицинскую посуду, за которой приходила (она чуралась шерифа и Малдера, словно невменяемых), и поспешила уйти.

 Но, шериф - упрекнул Малдер, уже несколько устав оправдывать себя, ФБР и другие государственные и негосударственные службы, которые подозревались в агрессии тараканами.- Может быть, вы эту теорию пока оставите при себе - во избежание паники?

Тут же оба собеседника вздрогнули. Далекий безумный крик заставил

Малдера вскочить со стола и бежать вслед за шерифом. "О боже! Помогите!

Помогите!". Отчаянные вопли вдруг стихли. Малдер и шериф вошли в туалет, полный прибежавшими, как и они, на крик людьми.

 Что за чертовщина? Что здесь происходит? - потребовал отчета шериф.

Фельдшер уже убирал руку с артерии на шее мертвеца со спущенными штанами. Это был медэксперт. Пульс не прощупывался, и фельдшеру пришлось констатировать смерть. Вскинув глаза на грозного шерифа, он сказал, сам себе не очень-то доверяя:

 Тут тараканы. Труп был весь в тараканах.

Шериф и Малдер осмотрелись вокруг: все чисто. Только на бортике одной из сверкающих раковин застыло золотистое насекомое. Они вдвоем двинулись к нему. Осторожно, словно охотники. Малдер взял таракана двумя пальцами и понес к лицу, собираясь посмотреть в глаза мерзкому убийце, что ли.

Насекомое шевельнулось, и Малдер, не справившись с брезгливостью, выронил добычу. Преступник стал уходить по водостоку. Малдер бросился в погоню, пытаясь достать беглеца пальцами. Но водосток был не слишком длинный, а таракан бегал быстро

 В следующий раз предоставьте мне ловить тараканов,- упрекнул шериф неудачливого охотника.

Скалли уютно устроилась на диване у камина почитать на сон грядущий.

Ноги укутывал красный плюшевый плед. Она устала от домашних хлопот и теперь нежилась в тепле. Телефон, дремавший рядом, в который раз за сегодня взорвался трелями.

 Ну, кто у нас теперь? - спросила Скалли в трубку, не отрывая глаз от книги.

 Мой медэксперт. Его нашли в туалете, покрытого тараканами.

 Туалет? Посмотри ему в глаза. У него случайно не расширен зрачок?

Нет кровоизлияния?

Малдер присел на корточки у тела и приподнял веко медэксперта. Зрачок почти закрыл собой радужку, плавающую в раскровавленном белке.

 Да, есть,- сознался Малдер, пока еще не понимая, как Скалли догадалась об этом и каким выводом она его сейчас огорошит.

 Наверное, это аневризма мозга, - с легкостью постановила Скалли.

Она за сегодняшний день изрядно попрактиковалась в заочной диагностике.

 Аневризма мозга?

 Ну да. Перенапряжение - самая частая причина для разрыва аневризмы в мозгу.

 А как же тогда тараканы?

 Ты поймал хоть одного?

 Нет.

 Я не знаю, что сказать, Малдер,- Скалли даже пожала сама себе плечом.- Надеюсь, ты не подозреваешь, что напал на новую разновидность тараканов, убивающих людей.

Домик на окраине окружен двухметровым забором из сетки. На заборе аккуратная табличка, красным по белому: "Собственность правительства США.

Посторонним вход воспрещен". Малдер легко взял это препятствие, отряхнул ладонь и пошел по территории, освещенной фонарями по периметру и совершенно не охраняемой. Из кармана расстегнутой куртки подал сигнал сотовый. На этот раз Скалли позвонила сама:

 Малдер! Малдер, я тут покопалась в тараканьих делах

Скалли сидела перед компьютером. Она даже нацепила очки по этому случаю.

 В середине 60-х годов один из видов тараканов, до этого существовавший только в Азии, появился во Флориде. Сейчас они в нашей стране прочно обосновались, - Скалли дирижировала себе чайной ложечкой.

Другая рука была занята банкой с йогуртом, а трубку она привычно прижимала к плечу подбородком.

 А на людей они нападают? - Малдер по-хозяйски вытаптывал мягкую травку газона, блуждая вокруг дома в поисках входа.

 Нет. Но ведут себя иначе, чем остальные домашние тараканы. Они летают на дальние расстояния, еще они привлекаются светом

 А на людей они нападают? - снова спросил Малдер.

Скалли остановила поток информации об азиатских тараканах и послушно применила свои изыскания к интересующей Малдера теме:

 Я думаю, то, что происходит у тебя Может быть это очередной новый вид тараканов, завезенный в нашу страну. Только на этот раз его привлекает не свет, а люди.

 Мне это совсем не нравится, - признался Малдер. Он наконец обнаружил дверь и начал примеривать к замку отмычку. Он счел этот момент своевременным, чтобы сообщить Скалли новые сведения. - Ты знаешь, что один человек из департамента сельского хозяйства проводит в этом городе секретные эксперименты?

 Ты случайно не забрался на секретную территорию или в правительственные земли? - смекнула Скалли.

 Угадала,- похвалил Малдер,- а отговаривать от действий меня уже поздно. Потому что я только что открыл дверь и вхожу.

 Ну и что там такое? Что ты видишь? - живо заинтересовалась Скалли, забыв про нравоучения.

Малдер шагнул в темноту с ярко освещенной лужайки и в первый момент не видел ничего.

 Я сейчас нахожусь внутри, в доме,- сообщил Малдер о том, что ему было очевидно и без света, достал большой фонарь и перевел его луч со стены на стену.- Дом, очевидно, пуст.

 Как там внутри, на что похоже? - Скалли снова принялась за йогурт, слушать ей это не мешало.

 Ну как? Типичный двухэтажный пригородный домик. Большая приятная гостиная. Мебель неплохая, ковры, камин - перечислял Малдер все, что попадалось на пути фонарного луча.- Кухня. Уютная. Современные приборы повсюду,- Малдер передвигался по кухне. - Движущиеся стены

 Движущиеся стены?

 Да. По ним рябь какая-то идет. - Малдер приблизил фонарь почти вплотную к полосатым обоям. И в том самом месте обои лопнули. - Ой!

Тараканы.

 Что?!

 Тараканы.

Из рваной дыры выбегали мерзкие насекомые и, бешено перебирая лапками, расползались во все стороны буквально стадами. Луч фонаря метнулся по кухне: тараканы атаковали все выступы и высотки: они взбирались на белые чайники и тостеры, поднимались по жалюзи, оконным переплетам и дверным косякам

 Они тут повсюду,- сообщил Малдер в трубку, посветил себе под ноги и добавил: - я окружен.

 Малдер, ты должен оттуда сейчас же бежать!

Тараканы заползали ему на ботинки и карабкались вверх по джинсам.

Скалли услышала досадливый рык из трубки.

 Что с тобой такое? Что произошло? Ты в порядке?

 Да фонарь у меня выключился, - пояснил Малдер, отмахиваясь бесполезным фонарем от таракана, свалившегося на него с потолка. В ту же секунду включился верхний свет.

 Малдер, что там происходит?

 Пора идти, - ответил Малдер и прервал связь.

 Малдер! Малдер! - напрасно кричала Скалли в трубку.

Малдер непрерывно смотрел на молодую женщину в клетчатой рубахе и коротких шортах, стоящую на пороге. Женщина была молода, симпатична и как-то, на первый взгляд, неуместно доброжелательна.

 Позвольте спросить, почему вы находитесь на территории правительства без разрешения? - вполне миролюбиво поинтересовалась она.

 Я правительственный служащий, - попросту ответил Малдер и вытянул вперед руку с удостоверением.

 Я тоже, - сказала красотка тоном "подумаешь, удивил".

 Агент Малдер, ФБР.

 Доктор Беленбаум, - представилась красотка, разворачивая навстречу фэбээров-скому свой документ,- департамент по лекарствам и продовольствию, министерство сельского хозяйства.

Они улыбнулись друг другу и сложили удостоверения обратно в карманы, как непригодившееся оружие. По стенам вокруг прогуливались тараканы.

 Доктор, мне придется задать вам несколько вопросов.

 Например?

 Что такая женщина, как вы, делает в таком месте, как это?

(Скалли у себя дома, угрюмо сложив руки на груди, взглядом заклинала телефон зазвонить, и отчего-то медлила позвонить сама).

 Изучаю реакции насекомых на изменение в свете, температуре, окружающей среде, в питательных веществах, - хвасталась доктор, проводя за собой стройного агента ФБР в просторную комнату, приспособленную под лабораторию. - Мы ищем способы от них избавляться.

 Но почему вы делаете это совершенно секретно? А город черт знает что подозревает!

Доктор сияюще улыбнулась:

 А вы хотите, чтобы мы признались, что избрали этот дом для заражения тараканами? - Девушка кокетливо пожала плечом.

 А тараканы в доме - нормальные?

 Совершенно обыкновенные Доктор пошла дальше между полок с освещенными аквариумами, оснащенных для комфортных мест заключения тараканов обыкновенных.

 А вам не попадались тараканы, которые нападают на людей?

Доктор Беленбаум села за письменный стол и посмотрела на Малдера с изумлением. Малдер подсел рядом, сохраняя самый серьезный вид. И доктор решилась продолжать разговор:

 В основном, как известно, тараканы избегают, чтобы люди к ним прикасались.

 Ну да,- согласился Малдер,- но вы верите, что тараканы могут набрасываться на человека? - И он изобразил, шевеля пальцами, набрасывающегося таракана.

 Было несколько случаев, когда тараканы заползали человеку в нос или в ухо.

 Человеку в нос? Ой- Малдер изобразил отвращение к подобным выходкам.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги