Женщины, дети, старики... Тихое боязливое нытье. Они даже плакать бояться!
-О чем вы просите?
-Госпожа не выгоняйте нас из домов и из города на верную смерть! Лучше продайте в рабство!
-Я никого не выгоняю из домов! Живите, как жили! Я объявила "живыми мертвецами " своих придворных, но не их семьи! Глупые люди! Киуши, мой приказ касается только придворных, но не их семей!
-Да, госпожа!
Оказавшийся тут же рядом новый управитель усиленно кланялся.
Эми фыркнула и задернула штору.
-Благодарю вас, госпожа...
На глазах Акеми слезы.
-В чем дело?
-Мой отец - наставник двора Исаму...
-Тот дряхлый старичок?
-Да, госпожа...
Эми отдернула штору.
-Киуши!
-Да, госпожа!
-Бывшего наставника двора Исаму не прогонять, но на его должность назначить кого моложе!
-Исполню, госпожа!
-Ступай!
Эми задернула штору.
-Читай, Акеми.
Девушка начала читать слегка дрожащим голосом, но потом она оправилась и голосок зажурчал ручейком.
Носилки мягко покачивались. Солнце, просвечиваясь через желтый шелк желтыми тонами окрасило лицо прислужницы.
"И мое тоже?" Но то, что Эми услышала, заставило забыть о цвете лица.
Такого откровенного повествования она еще не слыхала.
"...После празднования дня рождения градоначальника Итиро возвратился домой в сумерках. Пройдя в свой покой, он возлег, не раздеваясь на кровать с балдахином, щедро расшитым золотыми дроздами. Вино и усталость, а также обильная еда сделали свое дело. Итиро уснул.
Его супруга Йошико весь вечер ждала мужа, кусая губы в ожидании чувственных налаждений. Госпожа Йошико, прекрасная лицом и телом молодая дама не терпела когда муж пренебрегал своими обязанностями ублажать ее влажную, ароматную пещерку.
Стремленье к усладам
Во взгляде ее и обличье!
Порокам подвластна она, попирает приличья!
А как ненасытна на ложе в любовных забавах!
Не часто довольство в глазах прочитаешь лукавых!
В конце концов, не выдержав, госпожа Йошико пришла в покои мужа. Увидев его спящим полураздетым, сладко шлепающим губами во сне, она на миг вознегодовала, но ее желание подавило прочие чувства.
Приблизившись к кровати, где лежал пьяный муж, она сняла свои одежды. При свете луны ее тело засияло как новенький серебряный лан.
Кровь прилила к смуглым щекам госпожи Йошико. Она тихо приблизилась и, встав на колени, нетерпеливыми тонкими пальчиками высвободила из одежды господина Итиро то, что называть своим именем при дамах мы стесняемся. Но можно о нем и так сказать:
Детина, прямо скажем, лучший сорт:
То в обращеньи мягок он, то тверд,
То мается, шатается как пьяный,
А то застынет, вроде истукана!
Привык он, забияка неуемный,
Туда-сюда сновать в пещере темной.
Ютиться он в обители у чресел,
Два сына всюду неразлучны с ним,
Проворен и отзывчив, бодр и весел,
Красотками он ревностно любим!.."
-Акеми! Прекрати!
Эми прижала ладошки к горящим щекам.
-Госпожа?
-Ты же понимаешь, о чем это?!
-Понимаю, госпожа, а вы?
Эми задохнулась от смущения и возмущения.
-Ступай, прогуляйся пешком!
-Слушаюсь, госпожа!
Акеми махнув рукой, остановила носилки и ловко выскользнула вниз.
"Как она это сделала? Как обезьянка по дереву спустилась по телу носильщика?!"
Спустя некоторое время Эми чуть сдвинула шторку.
Акеми семенила рядом с мастером Хиро. О чудо, седой мастер беседовал с девчонкой вполне доброжелательно!
Эми покосилась на свиток лежащий, на сиденье, что оставила Акеми. Фыркнула.
Она не примитивная дурочка! Она знает, откуда берутся и главное как делаются дети!
Она давно в своих мечтах представляла того юношу, что придет к ее ногам и которому она подарит свою любовь... У него будут длинные блестящие волосы до плеч и добрая мягкая улыбка... Его губы будут горячи, а руки нежны...
Эми зажмурилась. О, боги! А что дальше? Мечты мечтами, но такого откровенного описания плотской любви как в этом свитке принцесса не слыхала. Смешки, недомолвки, намеки. Никто никогда откровенно и чувственно не рассказывал ей о том, что делают мужчина и женщина на семейном ложе... Когда остаются одни...
Мать ее умерла так давно. Подруг у принцесс не бывает. Служанки робки и послушны.
Эми взяла свиток и развернула его.
На чем остановилась Акеми? Ага!
"...Высвободив качающегося словно пьяного "забияку" госпожа Йошико быстро и ловко поймала его алыми, как вишни губками и погрузила мягкую и влажную пещерку своего рта. Язычок Йошико запорхал мотыльком, пробуждая бодрость в желанном госте. Итиро продолжал спать, но спустя недолгое время его "забияка" проснулся и взбодрился, чтобы предстать во всей красе...."
Эми отложила свиток обратно на сиденье и перевела дух.
Кто сочинил такое? Как у него хватило бесстыдства такое описать?
Щеки горели, в животе стеснение.
Принцесса отдернула штору и встретилась взглядом с Акеми. Девушка шла рядом с носилками.
-Вернись, Акеми, мне скучно.
-Слушаюсь, госпожа.
Носилки остановились и плавно опустились на землю.
Вместе Акеми приблизился сотник Сайто.
-Госпожа, владетель Макото предупрежден о том, что вы остановитесь в его доме на ночь.
Слуги направлены вперед, чтобы все подготовить для вас.
Эми кивком поблагодарила сотника. Акеми заняла свое место и задернула штору. Носилки качнулись и путешествие продолжилось.
Через щель между шторами мало что увидишь, да и то, что видно - скучно. Деревья, поля, луга, поля, опять деревья. Путешествие уже не казалось веселым делом. Скучно!
Может быть, в доме владетеля Макото она что-то увидит новое или интересное?
Земли в долине Айтеко принадлежали дому императоров Найири. Императоры за заслуги иногда дарили участки земли верным слугам. Таких одаренных называли "владетели милости императора"!.Но такое наименование использовалось только в официальных бумагах. Обычно говорили просто "владетель"
В долине таковых насчитывалось не менее двух десятков. Род Макото получил землю от императоров так давно что никто уже не помнил когда и за что.
"Посмотрю что за птица этот Макото!"
Что-то холодное коснулось ноги. Эми вздрогнула и опустила глаза. А, это меч Сабуро. Нелепая железяка, но очень полезная!
Акеми сидела, потупившись и молчала.
-Акеми, когда ты впервые узнала мужчину?
-Три года назад госпожа.
-Три года!? Ты три года этим занимаешься? Но почему у тебя нет ребенка?
-Госпожа, я занималась "Этим" не для того чтобы забеременеть.
-Разве так возможно?
Эми была удивлена и заинтригована.
Время до полудня пролетело быстро. Акеми рассказала такое... такое, что у Эми в голове не укладывалось. Но любопытство ее еще сильнее разгорелось.
Слуги установили шатер на лугу.
В нем Эми в компании Акеми пообедала и отдохнула.
Затем их ждали надоевшие носилки и дорога дальше на юг.
К вечеру Эми узнала об отношениях мужчин и женщин больше чем за всю свою предшествующую жизнь. Акеми была откровенна до бесстыдства, но Эми это уже не возмущало. Она поглощала рассказы Акеми, как голодный краюху хлеба...
Дорога проходила рядом с домом владетеля Макото.
Он сам и его семейство встретили принцессу стоя на коленях на обочине. Правда, не на земле, а на специально принесенных слугами подушечках. Эми кивнула владетелю, отметив, что сверху его лысина весьма заметна.
Солнце уже спряталось за горами и быстро темнело. Но множество зажженных фонариков окаймляли дорожку к дому владетеля.
-Ого, госпожа, посмотрте это же дворец, а не дом!
Над фруктовыми деревьями возвышался двухэтажный побеленный дом, не менее десяти окон по фасаду с круто заломленной черепичной крышей.
Оттуда вкусно пахло жареным с пряностями мясом...
Перед домом носилки опустили на землю. Акеми вышла первой и придерживая шторки, помогла выбраться Эми. Аромат роз плыл в вечернем воздухе, сладким волнующим облаком.
Отставший владетель семенил с семейством следом с выражением озабоченности и радости одновременно.