Они прошли по берегу, вдоль которого тянулись приземистые здания складов. У входа сновали грузчики с тяжелыми мешками на спинах, прохаживались учетчики с бумагами в руках и бойкие юркие перекупщики толковали с солидными купцами.
А я вот думаю начал Дарин и умолк: сзади послышались оживленные голоса.
Он оглянулся: их нагоняли двое и направлялись они, судя по всему, к гавани, возле которой было множество дешевых кабачков.
Тоже на обед идут, наверное
А, это из Морской тюрьмы стражники, рассеянно бросил секретарь, разглядев на мундирах бляхи с изображением чертополохазнак тюремной охраны.
Дарин посмотрел в сторону стражников внимательней и присвистнул.
Глянь-ка, Барклюня, вполголоса проговорил он. Кто это их так разукрасил? Не иначе, этот самый Кехелус постарался.
Наблюдавший за погрузкой тюков низенький и толстенький помощник купца помахал стражникам рукой. Охранники разделились: один из них заторопился к складам, а другой продолжил путь к гавани.
Ого, не удержался и Барклюня, когда стражник приблизился. Знатно его отделали. Приветствую, почтеннейший! сказал он, рассматривая разукрашенную физиономию молодого рыжеволосого стражника: заплывший глаз, огромную ссадину на скуле и разбитые губы. А мы как раз только что с Мунгаром толковали это вчерашний арестант руку приложил?
Он самый, угрюмо ответил стражник, еле шевеля распухшими губами. Ну, да ничего. Отдохнет на бирюзовых рудниках, живо притихнет, он сплюнул. Горные тролли и не таких обламывали.
Он тебе зубы выбил, что ли? приглядевшись, спросил Дарин.
Зубыерунда, молодой стражник осторожно ощупал языком осколки зубов. Он Джакану, племяннику господина Мунгара нос сломал! Теперь я ему не завидую, арестанту-то этому. Потому, господин Мунгар, как это узнал, рассвирепел страшно! И велел без разговоров этого самого
Кехелуса? подсказал Барклюня. Гм вот ведь слышал я уже это имя где-то, но
Во-во. Кехелуса в Морскую тюрьму отправить. А потом, не мешкая, на корабльи на остров, к троллям. Чтоб в следующий раз бить племянников высокопоставленных особ неповадно было. А то ишь он, когда его в тюрьму привезли, такую драку затеял, что чуть старшего по наряду не изувечил тогда господин Мунгар распорядился мгновенно в кандалы его заковать и в отдельную камеру до утра закрыть
Барклюня насторожился.
Так-так. А в тюрьму его когда доставили? въедливо спросил он.
Вчера и доставили, буркнул стражник.
Вчера?! Стало быть, стряпчие дело его не разбирали?
Да он начал было стражник и вдруг прикусил язык. Некогда мне. В кабачок спешу, пробормотал он, пряча глаза. А то опоздаю, а господин Мунгар страх не любит, когда опаздывают!
Стой! скомандовал Барклюня. Господину Мунгару, я смотрю, законы Лутаки не писаны?
Стражник нехотя остановился.
Ну, чего еще? Некогда мне тут со всякими
Этосекретарь Морского Управления, господин Барклюня, как можно внушительней проговорил Дарин. Правая рука господина Горама, слыхал о таком? То-то. Если захочет, в порошок тебя сотрет!
Барклюня грозно сдвинул светлые бровки, стараясь выглядеть как можно солидней.
Послушай, любезный, я спросить хочу
Да не знаю я ничего, переминаясь с ноги на ногу, пробубнил стражник. Если господин Мунгар узнает, что я с вами болтал, он меня самого на рудники спровадит! Вы бы лучше с ним самим потолковали
Потолкуем, совершенно безосновательно пообещал Дарин и оглянулся по сторонам:Давай-ка в сторону отойдем, предложил он. За склад. Тут нас никто не увидит. Барклюня, тащи его сюда!
Секретарь подтолкнул упиравшегося стражника в спину.
Господин Барклюня, ячеловек маленький! отчаянно забормотал стражник. Первый год, как в Морскую тюрьму на службу поступил. Стараюсь, хоть у кого спросите! Вчера, во время происшествия, все, как положено, делал. У господина Мунгара на хорошем счету!
Вспомнив имя старшего тюремщика, стражник прикусил язык и умолк. Откровенно говоря, Дарин понимал его очень хорошо: имея такое начальство, он бы тоже молчал, как рыба.
Ну-ка, расскажи, что было? приступил к допросу Барклюня. Говори, говори! То-то мне показалось, что как про этого самого Кехелуса речь зашла, Мунгарм темнить начал?
Ничего я не зна
Не зна?!
И тут Барклюня доказал, что пять лет в секретарях у снежного великана не прошли для него даром и кое-чему научили. Голубенькие глазки его сверкнули, и он вцепился в несчастного стражника, как голодный кобольд в крысу.
Послушай, любезный, сказал он железным голосом, которого до сих пор Дарин у своего тихого приятеля не слышал. Или ты мне рассказываешь все, как есть или прямо сейчас я тебя к господину Ирсу отправлю. И уж он, как главный дознаватель Морского квартала, сам с тобою побеседует.
Молодой стражник побледнел.
Главный дознава
А, слыхал о нем, продолжал неумолимый Барклюня. Его все знают!
Стражник вздохнул.
Да тут и говорить-то нечего
Рассказ молодого стражника Дарин и Барклюня выслушали молча и только изумленно переглядывались.
Вопиющее нарушение закона! торжествующе воскликнул Барклюня: его очень радовала мысль о том, что уж сейчас старшему тюремщику не миновать больших неприятностей. Сегодня же доложу господину Гораму!
То есть, этот как его? Кехелус просто оказался не в том месте и не в то время? Никто не видел, что убил торговца именно он? И его замели только потому, что он случайно в потасовку затесался? недоверчиво спросил Дарин.
Стражник мотнул головой.
Кто убил, уж известно а этому вашему Кехелусу, он осторожно ощупал синяк на скуле. Надо было не морды стражникам бить, а объяснить, что к чему. Его б и отпустили, после выяснения. А он буянить начал! Кричал, чтоб не смели его касаться, видать умом повредился, стражник покачал головой. А потом и драться начал. Тут уж стража за него всерьез взялась! А потом он, на свою беду нос племяннику Мунгара сломал. Тот и велел его к дяде в Морскую тюрьму доставить. А в тюрьме он просто взбесился! Тогда господин Мунгар и велел его в кандалы заковать, в отдельную камеру посадить и собственноручно имя в список внес, чтоб с утра на рудники отправить. Проучить хотел
Дарин покачал головой.
Слыхал, Барклюня? Стало быть, этот Кехелусвовсе не убийца? А в рудники еготолько за то, что он подрался с племянником Мунгара?
Все рассказал? грозно спросил Барклюня. Ну, доложу господину Гораму о таком самоуправстве, попляшете вы у него! Без суда стряпчих человека на рудники отправили! Самоуправство! А самоуправства господин Горам очень не любят!
Да я пробормотал несчастный стражник, багровея.
Сегодня же вечером, снова пообещал Барклюза, Поговорю с господином Горамом лично! Пусть распоряжение подпишут, чтоб освободить невиновного.
Не успеете, пробурчал стражник.
Как не успеем?! встрепенулся Дарин. Разве отплытие не завтра в полдень? Во время Ярмарки ни один корабль из бухты не выйдет!
С прошлого месяца на рудники арестантов дозволено возить и во время Ярмарки. Корабль вот-вот с якоря снимется, стражник тяжело вздохнул. Ох, не жить мне теперь
Приказ за номеров три-дробь-пять! хлопнул себя по лбу Барклюня. Точно! Как корабль называется? быстро спросил Барклюня.
«Весенний цветок».
Секретарь подскочил.
Скорей в Управление! Я распоряжение возьму и печать на него поставлю, а документ завтра задним числом оформлю!
И они бросились бежать.
Дарин несся со всех ног, так, что только ветер у ушах свистел, но щуплый Барклюня не отставал.
Печать, пытался выговорить он на всем ходу. Печать в кабинете у меня! А завтра полный документ напишу!
А не нагорит тебе от Горама? выкрикнул Дарин, перепрыгивая через кучи водорослей, выброшенных на берег приливом. Не нагорит за самоуправство?
Это не само мы ж невинного человека от рудников спасаем! секретарь поскользнулся и чуть не растянулся. А господин Горам любит, что бы все чтобы все по справедливости! Человека без суда стряпчих на рудники отправить! Уже сейчас Мунгарм не отвертится! Отвечать ему придется!