Подняв бокал, Айделфонс одним глотком осушил его.
Она являлась и мне тоже, только на другом уровне. Я видел Ллорио во сне, на широкой равнине с каким-то абстрактным пейзажемя не помню деталей. Она стояла на расстоянии пятидесяти ярдов от меня, великолепная в своем бледно-серебристом обличье, вызывая мое восхищение. Ведьма была огромного роста и возвышалась надо мной, словно я был ребенком. Этот психологический трюк тогда очень насмешил меня.
Я громким голосом произнес: «Ллорио Насылающая Наваждения, я отлично вижу тебя, так что нет нужды прибавлять в росте». Она ответила достаточно вежливо: «Айделфонс, мой рост не должен тебя беспокоить; все, что будет сказано мной, одинаково важно, независимо от того, с какой высоты прозвучат слова».
Я возразил: «Охотно верю, но зачем же подвергаться риску головокружения? Твои естественные пропорции гораздо приятнее для глаза. Я могу разглядеть каждую пору на твоей коже. Впрочем, ладно. Зачем ты вторгаешься в мои размышления?»
«Айделфонс, среди живущих людей тысамый мудрый. Сейчас уже поздно, но еще не слишком поздно! Женская раса все еще может отвоевать Вселенную! Во-первых, я намерена возглавить поход на Садал Сууд; через Семнадцать Лун мы изменим судьбу человечества. Твоя положительная сила, добродетель и нравственное величие послужат вкладом в наше дело. Тебе суждено сыграть очень важную роль».
Слова ведьмы мне не понравились, и я ответил: «Ллорио, ты необыкновенно красивая женщина, хотя и утратила ту провоцирующую теплоту, которая тянет мужчину к женщине и придает особое очарование вашей расе».
Насылающая Наваждения кратко заметила: «Качество, о котором ты говоришь, является причиной похотливого раболепия мужчины перед женщиной, и сейчас оно, к счастью, отмирает. Что же до необыкновенной красоты, то она генерируется внутренней музыкой женской души, которую ты, по своей глупости, воспринимаешь как набор приятных для глаза форм».
На что я ответил: «Глуп я или нет, но я вполне доволен тем, что вижу. А что касается походов в разные отдаленные места, то я предлагаю тебе вместо них триумфальное шествие в мою спальню в Бумергарфеона как раз недалеко. Вот там и убедимся во взаимной смелости. Идем! Только уменьши, пожалуйста, свои размеры, чтобы я мог взять тебя за руку; боюсь, кровать не выдержит твоего теперешнего веса, а самое главноенаше совокупление вряд ли будет замечено как мной, так и тобой».
Ллорио ответила мне с большим презрением: «Айделфонс, ты отвратительный престарелый сатир, и я вижу, что ошибалась, приписывая тебе слишком много хороших качеств. Тем не менее ты будешь служить нам с полной отдачей».
Затем ведьма величественно удалилась, затерявшись в абстрактных деталях пейзажа, и с каждым шагом уменьшалась в размерах. Она шла задумчиво, медленно, и я даже подумал, а не приглашают ли меня за собой. Поддавшись импульсу, я пошел вслед за ней, сначала размеренными шагами, потом все быстрее и быстрее, и, наконец, побежал, пока не упал на землю от усталости. Тогда Ллорио повернулась и произнесла: «Видишь, к чему привела твоя вульгарность? Ты просто смешон».
Она подняла руку и высекла заклятье, ударившее меня, словно камень, прямо в лоб. «А теперь можешь возвращаться в свою усадьбу». С этими словами она исчезла. Я очнулся на софе в своем рабочем кабинете, сразу же разыскал том Калантуса и предпринял все рекомендованные там меры.
Странно! Каким образом Калантус общался с ней и победил? задумчиво произнес Риалто.
Так же, как и мы, создав сильный и безжалостный союз магов.
Наверное. Но где и как? Занзель уже попал под влияние заклятья, и я уверен, что он не один.
Но кто-то тоже должен был воспротивиться ее чарам. Давай узнаем худшеенеси свой экран.
Риалто принес из огромного сундука старую, почерневшую от частого вощения и покрытую причудливым орнаментом табуретку.
Кого ты хочешь видеть первым?
Давай-ка проверим на прочность нашего мистика Гилгэда. Он достаточно проницателен и не должен был попасться на удочку Ллорио.
Боюсь, мы можем разочароваться. Когда я в последний раз смотрел на него, он нервно облизнул губы
Риалто прикоснулся к одной из резных завитушек, украшавших края табурета, и произнес заклинание. На поверхности табурета появилось миниатюрное изображение: Гилгэд стоял на кухне в своем поместье Трум и был явно увлечен приготовлением чего-то необыкновенного. Вместо своего обычного сливово-красного костюма маг был одет в розово-красные штаны, подвязанные на талии и лодыжках кокетливыми черными ленточками. На черной блузе Гилгэда были совершенно безвкусно вышиты не менее двенадцати красных и зеленых птиц. Прическа мага также изменилась: пышные завитки волос были уложены вокруг каждого уха и удерживались парой рубиновых заколок, а венчало все это великолепие огромное белое перо.
Риалто заметил:
А Гилгэд довольно быстро уловил новые веяния в моде
Слушай! Айделфонс нервно поднял руку. До них донесся писклявый голос Гилгэда:
Грязи и песка вдоволь! Может быть, я мирился с таким положением в своем прежнем состоянии, но с некоторых пор все изменилось, и отныне я вижу мира в том числе и неубранную кухнюв ином свете. Я требую абсолютной чистоты! Все вокруг должно сверкать! Чистота и порядоквот два ключевых слова! И поторопитесь! Может, некоторым из вас покажется странным мое поведение, и они начнут отпускать шутки в мой адрес Так пусть не забываюту меня чуткий слух, и я тоже могу отпустить пару шуток! Стоит вспомнить одного только Канни, который по своим делам бегает на мышиных лапах и с хвостом позади, пища при приближении кошки!
Риалто снова коснулся деревянной завитушки, и изображение Гилгэда исчезло.
Печально. Гилгэд всегда был щеголем, а характер его не отличался постоянством Заклятье явно не облагородило свою жертву. Тем не менее оно действует. Кто следующий?
Давай-ка взглянем на Эшмаила. Уж он-то наверняка нашел в себе силы воспротивиться чарам Ллорио.
Риалто коснулся завитушки, и на поверхности табурета появился Эшмаил в гардеробной комнате своей усадьбы Сил Соум. Прежнее обличье Эшмаила отличалось четким контрастом: правая половина тела была белой, леваячерной. Одежда отвечала тому же принципу, хотя ее покрой зачастую казался странным и даже фривольным.
Попав под влияние заклятья, Эшмаил не изменил своим вкусам, но теперь он, кажется, колебался в выборе: по всей комнате стояли манекены, раскрашенные в бело-красный, желто-оранжевый, розово-коричневый цвета. Сам Эшмаил ходил взад-вперед от одного манекена к другому и, похоже, ни один не казался ему достаточно хорошимна лице мага застыло выражение досады.
Айделфонс глубоко вздохнул.
Эшмаил тоже пропал. Давай-ка возьмем себя в руки и посмотрим, как обстоят дела у Хуртианкца и Неженки Лоло.
Так, один за другим маги появлялись на поверхности табурета, и к концу сеанса стало ясно, что ни один из них не избежал заклятья.
Риалто мрачно констатировал:
Ни один из них не повержен горем! Они ведут себя так, словно их облагодетельствовали! Думаешь, мы с тобой выглядели бы так же?
Айделфонс вздрогнул и принялся теребить свою седую бороду.
У меня кровь в жилах стынетмедленно проговорил он.
Итак, мы остались одни. Теперь нам принимать решение
Не так-то просто что-либо решить сейчас. Нам нанесли жестокий удар
ответим ли мы достойным образом? Если да, то как? Или даже зачем? Мир гибнет у нас на глазах, ответил Наставник после некоторого раздумья.
Но я не гибну! Меня зовут Риалто, и подобное обращение просто оскорбительно!
Айделфонс задумчиво кивнул.
Это очень важно. В конце концов я все-таки Айделфонс!
Более того, тыНаставник! Пришла пора воспользоваться своими законными правами!
Айделфонс смерил Риалто долгим взглядом из-под полуприкрытых век.
Согласен! И ты станешь исполнителем моих эдиктов!
Риалто сделал вид, что не заметил иронии.
Я думаю о том, что станет теперь с камнями Иона?
Айделфонс поднялся из кресла и спросил:
Что конкретно ты предлагаешь?
Ты должен издать декрет о конфискации всех камней Иона у пораженных заклятьем ведьм. Это мое мнение. Затем мы ненадолго остановим время и разошлем Слуг собрать камни.
Отличная идея. Однако наши друзья часто слишком рьяно прячут свои сокровища.
Я должен сознаться в пристрастии к одной странной забавенечто вроде интеллектуальной игры, скажем так. Уже несколько лет я собираю сведения о том, где хранят свои камни Иона все члены ассоциации. Ты, например, в данный момент держишь их в резервуаре с водой, который находится в уборной позади рабочего кабинета.
Это довольно гнусное увлечение, Риалто! Как бы то ни было, сейчас не время рассуждать о морали. Я намерен конфисковать все находящиеся во владении околдованных членов ассоциации камни Иона. Будь так любезен, наложи заклинание на континуум, а я вызову своих СлугОшерла, Ссиска и Вольфинга.
Мои твари Топо и Беллум тоже могут нам пригодиться.
Конфискация прошла на удивление легко. Айделфонс заявил:
Мы нанесли ощутимый удар ведьмам. Теперь все толчки над «i» расставленымы бросили им вызов.
Риалто, нахмурив брови, рассматривал камни.
Мы нанесли удар, мы бросили вызовчто дальше?
Айделфонс надул щеки.
Самое разумноеспрятаться и подождать, пока Насылающая Наваждения уйдет прочь.
Риалто кисло усмехнулся.
Стоит ей найти нас и выгнать из нор, и мы лишимся остатков собственного достоинства. Нет, не таким путем шел Калантус.
Хорошо, давай поразмыслим о том, что бы он сделал на нашем месте. Принеси-ка «Абсолюты» Поггиараон посвятил целую главу Ллорио. Захвати заодно «Декреталии» Калантуса, и если у тебя есть«Калантус: Средства и Методы».
Уже рассветало. Небо над Зачарованной Водой пестрело мазками сливового, аквамаринового и темно-розового цветов. Риалто со стуком захлопнул обитые металлическими пластинками корки старинного фолианта «Декреталий».
Я не нашел ничего, что могло бы нам помочь. Калантус со смаком описывает всевозможные достоинства, которыми наделена женская раса, но не дает никаких сведений о том, как защититься от ведьм.
Айделфонс, внимательно просматривая «Доктрины Калантуса», произнес:
Я напал на интересный отрывок. Калантус сравнивает женщину с Сиэйским Океаном, который успешно преодолевает мощные потоки Противоположного Течения, когда оно омывает собой Мыс Спрэнг, но лишь в спокойную погоду. Стоит ветру лишь немного усилиться, как спокойный с виду океан вздымается десятками гигантских волн, до двадцати футов высотой каждая, вокруг мыса, поглощая все на своем пути. Когда же спокойствие восстановлено и давление преодолено, океан вновь замирает, мирно принимая воды течения. Риалто, ты согласен с подобным толкованием сущности женской расы?
Не совсем. По-моему, Калантус преувеличивает. Может, в его времена это казалось естественным. К тому же он не дает никаких советов как побороть мощь этого океана, мрачно заявил Риалто.
Мне кажется, он предлагает не наносить поспешных ударов ради немедленной победы, но выждать и бороться с врагом его же методами.
Риалто вздрогнул.
Может, и так. Впрочем, мне всегда не хватало терпения. К тому же сравнение Калантуса кажется мне бесполезным.
Айделфонс задумался.
По-моему, вместо того, чтобы применять силу против силы, нам следует плыть на волне ее бешеной энергии, пока она не истощится, и тогда мы в безопасности доберемся до дома.
Замечательная картинка, но ограниченная. Насылающая Наваждения пока что проявляет неистощимую энергию.
Айделфонс принялся теребить бороду, задумчиво глядя в пространству перед собой.
Да, невольно начинаешь задумываться, а достаточно ли у нас могущества, мудрости и стойкости, чтобы справиться с ней, затронуть сферу
Твоя мысль мне ясна. По-моему, ты углубился в философские размышления.
Айделфонс кивнул головой в знак согласия.
Ты прав. Следует заняться нашим планом и предпринять что-то реальное, а не раздумывать над сравнениями Калантуса.
Золотистое насекомое появилось из темного угла комнаты, покружилось, у горевшей лампы и снова исчезло в темноте. Риалти резко выпрямился в кресле и с тревогой произнес:
Кто-то пробрался в Фалу и сейчас прячется в гостиной.
Маг подошел к двери и властным голосом позвал:
Кто здесь? Отвечай или будешь танцевать тарантеллу на горящих углях!
Попридержи свое заклинание! Это я, Лекустер! раздался поспешный возглас.
Тогда выходи на свет.
В рабочий кабинет вошел Лекустер. Вид его оставлял желать лучшегоон хромал, с ног до головы его покрывали грязь и слой дорожной пыли. В руках он держал тяжелую сумку, которую с облегчением бросил на кожаную кушетку возле окна.
Айделфонс мрачно наблюдал за действиями Слуги.
Лекустер, неужели ты наконец соизволил вернуться? Как раз когда мы нуждались в помощи, тебя нигде нельзя было найти. Что ты можешь сказать в свое оправдание?
Риалто протянул Слуге бокал с волшебной жидкостью и произнес:
Это снимет твою усталость. Пей, а затем рассказывай все по порядку.
Лекустер одним глотком осушил содержимое бокала.
О! Превосходный напиток!.. Так вот, мне практически нечем порадовать вас, хотя я и провел безумную ночь, выполняя бесчисленные задания. Под влияние заклятья попали все, кроме вас двоих. Насылающая Наваждения тем не менее уверена, что держит под контролем всю ассоциацию.
Что? Она вот так просто захватила нас врасплох? вскрикнул Риалто.
Лекустер поставил на стол пустой бокал и ответил:
Это не так уж важно. Слушайте! Птица плохо летает на одном крыле К тому же Ллорио захватила все камни Иона
О нет! Мы предусмотрительно собрали их у себя, усмехнулся Айделфонс.
Вы собрали кучку бесполезных стекляшек, а настоящие камнивключая те, что принадлежат тебе и Риалто, хранятся у ведьмы. Она просто заменила их фальшивками.
Риалто рванулся к корзине, в которой лежали конфискованные у других магов камни Иона, и громко застонал:
Эта хитрая лисица хладнокровно обокрала нас!
Лекустер махнул рукой в сторону сумки, брошенной им на кушетку.
Ну на этот раз мы обхитрили ее. Я принес с собой камнивыкрал их, пока она принимала ванну. Думаю, не помешает послать одного из ваших Слуг заменить их фальшивками. Время еще есть, так что поторопитесь. Ллорио уже заканчивает свой туалет. Надо спрятать камни в надежном месте, так, чтобы она не выкрала их снова.