Далеко же они его запрятали. Громко проговорил Дар Ов и гулкое эхо ушло вверх.
Сзади послышалось сопение, девушка вскрикнула. Раздался шлепок и что-то прокатилось между ног Дар Ова. Он вздрогнул и пошарил лучом света по ступенькамщенок, громко шелестя и клацая челюстями, катился по ступенькам вниз. Донеслось громкое и надрывное дыхание девушки. Дар Ов оглянулся и направил на нее фонарь. Она стояла прикрыв глаза и прижав ладонь к груди, по ее пальцам текла струйка крови. Дар Ов бросился к ней.
Извини меня. Заговорил он, доставая на ходу пакетик с биосалфеткой. Я идиот. Не подумавши, своим криком, разбудил щенка. Вот, приложи пожалуйста к ране, она быстро затянется.
Он протянул пакетик девушке. Она шагнула на ступеньку назад и покрутила головой. Дар Ов подошел к ней вплотную.
Надо обязательно приложить биосалфетку к ране. Салфетка пропитана специальными обеззараживающими и восстановительными составами. Настойчиво начал убеждать он. Иначе можно получить заражение. Такими салфетками пользуются все капитаны космических кораблей.
Глаза девушки блеснули в луче света. Из уголка одного из них выкатилась слезинка и скатилась по ее щеке. Дар Ов встревожился, думая, что чем-то обижает девушку.
Поверь мне. Он приложил руку к своей груди. Я совсем не хочу причинить тебе никакого вреда. Я недавно сам пользовался такой салфеткой. Смотри. Дар Ов поднес к ее глазам свою ладонь и осветил ее. Видишь розовый рубец? Я порезал ладонь, приложил салфетку и рана быстро затянулась. Скоро рубца совсем видно не будет.
Рука девушки, сжимавшая грудь опустилась, Дар Ов вздрогнул, из раны обильно текла кровь.
Ты не знаешь как ею пользоваться? Удивленно произнес он. Но ведь об этом знает каждый землянин еще с пеленок.
Он разорвал пакетик, достал салфетку и поднес ее к ране.
О ужас! Он замер, не приложив салфетку. Кто это тебя так? Неужели этот стервец.
Он оглянулся. Где-то внизу, в кромешной тьме, горели два желтых фонарика.
Дар Ов вновь повернулся к девушке и, внимательно посмотрев на ее грудь, покачал головой. Вся ее грудь была покрыта ранами, соски были распухшими и покусанными.
Ничего не понимаю. Ты что, кормишь его грудью?. Он вновь качать головой. Сейчас будет немного больно. Потерпи.
Дар Ов приложил салфетку к ране. Девушка застонала, выгнулась и вцепилась своей рукой в руку адмирала. Дар Ов еще крепче прижал руку к ее груди. Грудь девушки начала съеживаться.
Потерпи, потерпи. Как можно ласковее заговорил Дар Ов. Всего полминуты и все пройдет. Тебе бы не мешало всю грудь обложить салфетками. Он опустил взгляд ниже ее груди. Да на тебе живого места нет. Это же настоящий варвар. Зачем ты ему позволяешь это делать с собой? Так ведь можно получить заражение.
Он продолжал внимательно рассматривать ее тело. К его удивлению, все шрамы и царапины были чистыми, многие уже почти затянулись. Похоже, что воздух захоронения не опасен, с облегчением подумал он. Вроде бы я где-то читал, что многие предметы в таких захоронениях и через тысячи лет почти не теряют своих свойств.
Дар Ов почувствовал, как рука девушки ослабла.
Вот видишь, все и прошло. Он взял свободной рукой руку девушки, оторвал ее от своей руки и приложил к салфетке. Придержи. К сожалению у меня не очень много салфеток, но несколько штук я тебе дам. Он достал пакет с салфетками. Сколько же их осталось? Дар Ов заглянул в пакет. Всего пять штук. Немного. Он глубоко вздохнул. Держи три. Он протянул три упакованных салфетки девушке. Я оставлю нам по однойне известно, что нас ждет дальше. Приложи их к наиболее глубоким и больным ранам, они быстро затянуться. А этого маленького варвара нужно проучить. Обязательно. Дар Ов положил три салфетки на руку девушке, остальные убрал в карман. Только старайся не отставать. Отвернувшись от нее, он продолжил спускаться вниз, стараясь не торопиться.
Дар Ов чувствовал, что девушка шла за ним, часто оступаясь, видимо не смотря себе под ноги. Периодически раздавались ее стоны и она начинала глубоко и часто дышать.
Варвар, думал Дар Ов щенке, покачивая головой, при каждом ее стоне.
Наконец под его ногами оказалась небольшая ровная площадка, Дар Ов понял, что спустился в самый низ. Сделав несколько шагов вперед, он оказался перед каменной стеной и осветил ее фонарем. Никакой двери видно не было.
Хм-м! Дар Ов покачал головой. И что дальше?
Неожиданно девушка вышла из-за его спины, отошла чуть в сторону и уперлась руками в один из камней. Раздался скрежет. Дар Ов поспешно сделал шаг назад. Скрежет перешел в грохот и часть стены перед ним начала поворачиваться, образуя проход.
Оказывается ты все здесь знаешь. Дар Ов, высоко подняв брови, посмотрел на девушку. Кто же ты? Хранительница захоронения? Я читал о таких людях, которые в течение многих поколений хранили свою верность долгу какому-либо умершему правителю. Но здесь же наверняка прошло не меньше тысячи лет. Странно. Он покачал головой и, направив луч света в образовавшийся проем, шагнул в него и остолбенел.
Оказавшийся перед ним зал, поразил своим великолепием, он весь сверкал и переливался в луче света.
Да это же все золото. Сколько же его здесь?
Он провел лучом света по стенам. Какое великолепие орнаментов, покрывавшее стены восхищало. Он опустил фонарь внизна полу, в луче света, заиграл радугой большой склеп.
Вот и усыпальница. Дар Ов прошел к саркофагу и обошел вокруг него. Он был выше его роста, с одной стороны, вверх, поднимались ступеньки.
Непонятно. Дар Ов повернулся к девушке. Если ты здесь живешь, то должна чем-то питаться, что-то пить. Он пожал плечами. Где все это? Как ты следишь за усыпальницей, здесь же темно?
Девушка подняла руку вверх и показала на что-то. Дар Ов направил луч света в указанном направлениив его луче блеснул голубой факел. Дар Ов выключил фонарь, по залу разлился мертвый голубоватый свет, который шел от четырех камней, которые, в виде факелов, были укреплены напротив усыпальницы. Повеяло мистикой. Дар Ов передернулся.
Впечатляет. Негромко произнес он. Без света здесь оставаться не хочется.
Он вновь включил фонарь и провел лучом по стенам, вновь заиграло великолепие убранства зала. Девушка отошла в один из углов зала и, подняв голову, начала смотреть в потолок. Дар Ов подошел к ней и тоже поднял голову, направив вверх фонарь. В луче света блеснула бусинка, летевшая вниз. Дар Ов невольно сделал шаг назад, раздался тихий шлепок. Он посветил вниз, под ногами что-то заблестело. Дар Ов присел и коснулся пальцем блестящей поверхности, палец почувствовал сырость.
Вода, догадался он и потянул носом воздух. А вообще-то здесь сухо. Но видимо потолок треснул и вода начала просачиваться в щель и это случилось не так давно, иначе бы эта усыпальница перестала существовать. Дар Ов вновь посветил в потолок. Интересно, далеко это от космодрома или нет? Если судить, что здесь есть вода, то должно быть далеко, но не мог же я пройти несколько десятков километров? Он покрутил головой. Это нереально. Но если космодром рядом, то как могло случиться, что это захоронение не заметили во время его строительства? Ерунда какая-то. Дар Ов махнул рукой.
Неожиданно что-то скользнуло по его ноге и раздалось громкое сопение, нога автоматически дернулась. Дар Ов посветил вниз. Щенок, громко сопя, лизал пол.
Ты меня когда-нибудь доведешь своими выходками, что я поддену тебя. Проговорил Дар Ов, делая шаг в сторону. Я их не буду терпеть, как Он вдруг посмотрел на девушку. Выходит, что ты живешь совсем не здесь и значит отсюда есть выход. Мне нужно срочно выбраться отсюда. Как можно скорее.
Девушка прошла к одной из стен и наклонившись, что-то взяла и выпрямившись вытянула руку в сторону Дар Ова. Дар Ов подошел к ней и посветил ей на руку, в ней оказался какой-то сморщенный темный предмет, с белыми прожилками.
Что это? Дар Ов вскинул брови. Похоже на кусочек земли.
Девушка неожиданно поднесла предмет ко рту, откусила кусочек и начала медленно жевать. Дар Ов поморщился.
Это твоя еда? Он посмотрел вниз.
Перед ним стоял низкий каменный ящик, со сдвинутой крышкой, наполненный сморщенными предметами, один из которых сейчас жевала девушка. Дар Ов наклонился и взял предмет, он оказался легким. Дар Ов повертел его в руке, сжал пальцами, тот съежился.
Наверное какой-то плод, он пожал плечами. Если он ровесник склепу, то прекрасно сохранился. Он покачал головой и поднес плод к носу, ударило легкой плесенью. Дар Ов передернулся и посмотрел на девушку.
Н-да. Он пожал плечами. Теперь я уж точно не понимаю, кто ты и что здесь делаешь. Если ты питаешься этой дрянью, значит другой еды у тебя нет. Может быть ты, как и я, случайно попала сюда? Тогда откуда ты все здесь знаешь?
Девушка широко улыбнулась.
Дар Ов глубоко вздохнул и бросил плод назад, Мне его тоже наверное придется скоро жевать, голод не тетка. Но плоды начали плесневеть, значит состав воздуха здесь изменился, появилось много влаги. Ах, да! Он кивнул головой. Начала же просачиваться вода. Скоро здесь все сгниет и мы тоже, если не выберемся отсюда.
Дар Ов направился к саркофагу и поднялся по ступенькам вверх, его колени оказались выше крышки. Он осветил ее фонарем, в луче света блеснул продолговатый изогнутый предмет. Дар Ов наклонился, провел по нему пальцем и поднес палец к глазам.
Здесь даже пыли нет. Дар Ов покрутил головой и провел лучом света по предметуво все стороны брызнула радуга огней.
Какой великолепный нож! Невольно воскликнул он, наклоняясь к предмету. Какой шедевр.
Видимо здесь похоронен знатный воин, если его усыпальница имеет такое великолепное убранство, начал размышлять он. Может быть один из завоевателей и покорителей древних народов. А могила не разграбленная. Как это умудрились до сих пор не найти ее? Странно. Дар Ов вновь покрутил головой. Все здесь странно.
Он взял нож и начал его рассматривать. Прекрасное оружие, словно только что изготовленное. А какое убранство рукояти. Он взмахнул ножом. И как удобно она лежит в руке, словно для меня сделана. Ему бы в музее лежать, такого ножа пожалуй, я еще и не видел ни водном из них. Но сейчас придется попользоваться тобой не по назначению. Он посмотрел на крышку саркофага. Если удастся ее снять и затащить наверх, то тогда можно будет по ней подняться к дыре в потолке и попытаться выбраться через нее. Орудие есть, он потряс ножом, может и в самом деле удастся выбраться наружу.
Дар Ов присел и начал осматривать саркофаг, водя рукой по шву между крышкой и стенки. Похоже, что крышка не такая уж и массивная, стоит попробовать.
Он сунул нож в щель и нажал на него, крышка скрипнула и чуть приподнялась. Дар Ов нажал на нож обеими руками. Его сердце сжалось в тревоге, только бы не сломался.
Крышка приподнялась выше, раздался лязг. Он недоуменно уставился на крышку, но неприятный звук шел откуда-то со стороны. Дар Ов опустил крышку и начал осматриваться, ему вдруг стало нестерпимо жаркодвери, впустившие их сюда, лязгая, быстро закрывались.
Девушка бросилась к стене, где только что был проем и начала лихорадочно ее ощупывать. Она жала на все подряд камни, но минуты шли, а ничего больше не нарушало тишину зала. Наконец она повернулась к стене спиной и, опираясь на нее, медленно сползла вниз, поджала ноги к груди и уткнулась в колени головой. Ее плечи начали вздрагивать.
К ногам девушки стремительно подбежал щенок и, громко скуля, начал тереться о ее ногу. Она никак не реагировала. Щенок вдруг выпустил когти и ударил лапой по ее ноге. Четыре красные полосы мгновенно прочертили ногу девушки, она даже не дрогнула.
Дар Ов сбежал вниз, подскочил к ней и ногой отбросил щенка в сторону. Тот, несколько раз перевернувшись в воздухе, шлепнулся на пол и громко завыл. Дар Ов присел, достал биосалфетку и приложил ее к ране на ноге девушки, она не шелохнулась. Второй рукой он коснулся ее волос и его рука заскользила к ее затылку. Девушка вдруг громко вскрикнула и выгнулась. Рука Дар Ова подскочила вверх, он поднялся и направив луч света на ее голову всмотрелся в ее волоса, они были слеплены в один жгут, словно склеены.
Да это же запекшееся кровь! Догадка острой иглой кольнула его сердце.
11
Зарянов устало прислонился к транспортеру: он тяжело дышал, его ноги гудели, стекло шлема изнутри затуманилосьстало хуже видно, это раздражало. Он поднял руку и постучал в дверь транспортера. Дверь приоткрылась и показалось недовольное лицо водителя. Зарянов дернул дверь на себя, водитель ее придерживал. Зарянов сжал вторую руку в кулак и, быстро просунув ее в щель, упер в нос водителя. Неожиданно, порыв ветра бросил песчаный заряд в приоткрытую дверь, водителю в лицо. Тот отпустил дверь и, отшатнувшись, закрыл лицо руками. Зарянов поднял стекло шлема и толкнул водителя в грудь. Водитель отбросил руки от лица, его рот приоткрылся, лицо приняло свирепое выражение и Видимо теперь узнав рвущегося в транспортер, он вдруг застыл в безмолвной растерянности, уставившись на Зарянова, не обращая внимания, что песок застилает ему глаза, лезет в нос, забивается в рот.
Уступи место. Зло проговорил Зарянов, берясь за поручни.
Водитель вскочил и каким-то невероятным образом, мгновенно оказался позади своего кресла. Зарянов тяжело влез в машину и, устало опустившись в кресло водителя, захлопнул дверь. Шумно выдохнув, он включил канал общей связи.
Всем! Отдых два часа. Заговорил он. Организовать непрерывное дежурство вокруг транспортных средств. Первыми дежурят их водители.
Отключив связь, он посмотрел на хронометр, затем повернул голову в сторону водителя и показал на дверь. Водитель потупив взгляд поплелся вглубь транспортера натягивать защитный костюм.
Проклятье! Зарянов откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. Скоро сутки, как ползаем по космодрому, словно жуки, а толку Как хочется спасть. Спать
Зарянов с трудом приоткрыл глаза, его трясло. Он повернул голову в сторону того плеча, которое тряслось наиболее сильно. Сквозь, едва раздвинутые веки он увидел водителя транспортера, который стоял рядом и одной рукой тряс его за плечо, а в другой сжимал телефонную трубку.
Зарянов вяло махнул рукой, пытаясь сбросить с плеча руку водителя.
Что ты пристал. Заплетающимся языком проговорил он. Уже прошло два часа?
Водитель наклонился к уху Зарянова и сунул трубку ему в руку.
Вас секретарь. Прошелестел он губами.
Зарянов встрепенулся, резко тряхнул головой, прогоняя сон, помял руками лицо и взял трубку.