С верхней балюстрады на меня прикрикнула сама родительница:
Басти, ты нерасторопна!
Я задрала голову:
Могу с вами поспорить.
Матушка успела переодеться, голову ее украшал конусовидный эннен со шлейфом, похожий на головной убор феи, а плечи тканный серебром плащ, который на моей памяти из сундука не доставался ни разу. Я охнула и взбежала по ступеням.
Они подъезжают, подтвердила леди Шерези мою догадку. Господин Фроше с супругой и дочерьми, а также их свита! Франц был в деревне и прибежал в замок со всех ног, чтоб нас предупредить.
Надеюсь, они не с пустыми руками, спокойно сказала я, ибо прокормить такую ораву мы не в состоянии.
Они ожидают праздничный прием в честь дня рождения графа!
Мы отведем их на деревенский праздник в честь сенокоса, не думаю, что они заметят разницу.
Нам негде их разместить!
Человек, высылающий весть о своем приезде в день приезда, должен был сам об этом позаботиться. К тому же дядюшка осведомлен о болезнях, я кашлянула в кулак, графа.
Матушка посмотрела на меня с радостным удивлением, затем кивнула:
Отправляйтесь в свои покои, граф. Я велела Магде собрать все свои старческие силы и помочь тебе одеться.
Как вам будет угодно, миледи.
Я поднялась по винтовой лесенке в круглую спальню левой замковой башни. Сама я обитала в правой, крыша которой была целее и не пропускала сквозь себя десятки литров воды при любом дожде. Зато здесь был оборудован личный клозет закуток, вынесенный за край кладки и нависающий над замковым рвом.
Магда ждала меня у ложа, на котором были разложены предметы мужского гардероба.
Илоретта справилась с заданием? Кухарка отметила мою новую прическу.
Частично. Я скинула одежду и развязала узелок. Смотри!
Застежка пояса щелкнула, я покрутилась на месте, демонстрируя недостатки фейской работы.
Неплохо. Магда прищурилась, наклонилась, присматриваясь, покачала головой. Придется что-нибудь подложить в гульфик.
Она помогла мне облачиться в мужской костюм, плохо сидящий, ибо на тщательную подгонку времени уже не оставалось. Батюшка мой был гораздо у́же в плечах и шире в талии, поэтому панталоны свободно болтались, а камзол чуть не трещал по швам. Магда велела мне вдеть нитку в иголку и, вооружившись ножницами, принялась прямо на мне подпарывать швы и подшивать лишнее. Зеркало в покоях графа было одно отполированный медный поднос, в котором рассмотреть себя я могла только по частям.
Не вертись, шикнула на меня женщина, потом, смутившись, сменила тон: Простите, милорд. Не были ли вы так любезны поднять руки?
Я послушно поднимала и опускала руки, затем, когда подгонка закончилась, я натянула сапоги, пришедшиеся почти впору, и прошлась по комнате, отмечая удобство мужской одежды, поставила ногу на стул, чтобы проверить максимально возможную ширину шага.
Великолепно.
Из каких-то лоскутков Магда соорудила нечто вроде игольной подушечки, и я подложила этот предмет под гульфик.
Пройтись с ним было затруднительно. Во-первых, ткань шуршала, во-вторых, при каждом шаге подушечка норовила сползти в штанину и после некоторой тренировки я могла уже управлять, в какую именно штанину она направится в правую или в левую.
Магда тихонько ругнулась, задумчиво пожевала губами:
Нужен другой материал.
Экспериментальным методом мы выяснили, что ни колокольчик для вызова прислуги, ни старая чернильница, ни флакончик духов на роль графовых бубенчиков не подходит.
Извольте подождать, милорд, велела кухарка и похромала прочь.
До ее возвращения я успела вдоволь покривляться перед зеркалом и проговорить начало баллады о Спящем лорде. Голос мой тоже изменился, стал хрипловатым и мужским.
Вернувшись из своего похода, Магда торжественно положила на стол нечто округлое, размером с дамский кулачок. Поверхность предмета была шершавой, а по форме он напоминал
Что это?
Коко-де-мер морской кокос, сильнейшее возбуждающее средство.
И каким же образом этот коко-де-мер оказался в Шерези?
Купила как-то по случаю у бродячего торговца, ответила кухарка и густо покраснела. Довольно давно.
Не пригодился?
Мне не ответили, и я решила не настаивать, тем более что диковинный плод (или семя?) за счет своей изогнутой двусегментной формы и шершавой кожи стал на место как влитой, никуда не вываливался, демонстрируя всем желающим немалое графское достоинство.
А поменьше коко-де-меров у того торговца не было? спросила я, держа зеркало перед животом.
Этот еще самый маленький, усмехнулась женщина, там и по полтуаза громадины предлагались.