Капитан мотнул головой, расправил плечи и шагнул в комнату.
Дьюэйн хмуро повернулся к начальнику.
Единственный ребенок, буркнул он, то ли поежившись, то ли пожав плечами. Понятное дело, никаких толковых показаний. Они ничего не знают, кроме того, что их сын убит.
Барнаби кивнул и обратился к жильцам комнатушки:
Тем не менее мы выполняем служебный долг и вынуждены
Больше ничего сказать ему не удалось.
Служебный долг!! выкрикнула женщина, дико сверкнув белками глаз. Вы такие же гангстеры, вы с ними заодно! Ходите вынюхиваете, когда не нужны А когда нужны, ничего не будете делать! Я знаю! Вам плеватькакой-то ребенок бедняков Всего лишь мой ребенок
Она снова разрыдалась, муж положил ей руки на плечи, горестно качая головой.
Барнаби развернулся и вышел.
Долговязый нагнал его на лестничной площадке:
Капитан! Капитан не обращайте внимания на мою жену. Это все от горя Я работаю на муниципальной службе, видите ли Я понимаю
Барнаби так мрачно взглянул на мужчину, что тот поперхнулся и замолк.
Ваша жена не открыла мне ничего нового. Иное о полиции этого города сказать сложно.
Оставив муниципального труженика стоять с отвисшей челюстью, Барнаби загрохотал башмаками по ступенькам.
Дьюэйн догнал его уже у машины. Они уселись на заднее сиденье, Барнаби дал водителю знак двигаться.
Молчание нарушил капитан:
Показать бы этим вшивым писакам, певцам гангстерской отваги, убитого сосунка. Пусть бы они, суки, послушали, как вопит его мать. Ты меня знаешь, Сэм, я не выношу сантиментов. Но тут тут другое.
Сержант Дьюэйн провел обширной ладонью по еще более обширной лысине:
Готов поспорить, это банда Сворма против банды Антекки. Толку, правда, с этого Свидетелей все равно не сыщешь. Улик тоже.
Барнаби кивнул. Помолчав, ответил:
Птичка от них улетела. Могут и вернуться. Надо бы нам погулять тут
Дьюэйн пожал плечами:
Угу. Конечно, шеф. Разумеется, шеф. А что нам это даст? Мы их не видели, в лицо не знаем. Да если бы и знали Ничего им не пришьешь.
Барнаби наклонился к водителю:
Покатайся по округе, Мюррей. Потихоньку, но нога над педалью газа понял?
Он снова откинулся на спинку сиденья и процедил с невеселой усмешкой:
Хорошая у нас работка, Сэм? И чего я все работаю и работаю
Не хуже любой другой, отозвался Дьюэйн. Наше делоисполнять, их делоприказывать. Везде так, и везде те, кто приказывает, одинаковы. Или ты думаешь где-нибудь найти честное начальство?
Барнаби вздохнул и спросил:
Единственный сын, говоришь?
Да. Отецводитель мусороуборочной. До чертиков боится работу потерять, потому и выскочил просить у тебя прощения. Старухабабка малыша.
Барнаби угрюмо кивнул:
Я все понимаю, Сэм. Но разве это нормально, когда люди воспринимают такие вещи как должное? Эта женщина если бы не отчаяние, она никогда не сказала бы вслух. Хотя все так думают. И самое поганое, что ведь это правда. Полиция
А что, полиция разве крайняя? Ну, поймаем мы иха дальше? Суд оправдает, ты же знаешь.
А зачем их судить
Дьюэйн насторожился:
Ты это о чем? О том, о чем я думаю? Э-эй?! Ну нет, шеф, такое в наши дни не пройдет. У этих все схвачено.
Капитан проворчал что-то неразборчивое, вытащил трубку, набил ее, раскурил и забился в угол. Дьюэйн тоже закурил. Дальше ехали молча.
На подозрительный седан обратил внимание Барнаби. Он подтолкнул напарника локтем, вытащил трубку изо рта и указал ею направление.
Точно, они! вскинулся Дьюэйн.
Барнаби хищно пригнулся:
Мюррей, вгони этого гада в столб и не бойся поцарапаться! Лишь бы не ушел.
Водитель молча вдавил педаль газа.
Пронзительно крякнула сирена, и седан прижался к поребрику, даже не пытаясь удрать. Сидевший за рулем возмущенно высунулся из окошка:
Сдурел?! и тут же заткнулся: на него глядело дуло пистолета Барнаби.
Дьюэйн уже светил фонарем в кузов: ага, на заднем сиденье двое.
Барнаби распахнул заднюю дверцу:
Вытряхивайтесь! Он подтвердил приказ энергичным движением ствола.
Парочка на заднем сиденье не торопилась подчиняться, словно слишком медленно соображая, что к чему. Затем один из них, рослый блондин, ухмыльнулся, дурашливо сдвинул шляпу на затылок и неспешно вылез. За ним последовал второй, комплекцией напоминавший массивный комод.
Ты тоже. Барнаби шевельнул стволом в сторону водителя.
Блондин нарочито зевнул:
Что, кэп, шмонать будешь?
Барнаби грубо ухватил его за плечо и развернул на месте профессиональным движением:
Непременно, Риттер. С тебя и начнем.
Белобрысый тип тоже проявил явную привычку к этой процедуре: демонстративно принял позу, позволяющую полицейскому сделать дело с наибольшим удобством. Капитан обхлопал наглеца и вытащил из подмышечной кобуры короткоствольный револьвер 38-го калибра.
У меня разрешение на этот ствол, радостно объявил Риттер. Не бери в голову, начальник!
Дьюэйн обыскал двоих оставшихся.
Ничего, сказал он почти равнодушно.
Обшарь тачку, велел Барнаби напарнику, не отрывая взгляда от блондина. Ну-с, кто эти два придурка?
Риттер ухмыльнулся, будто не слыша вопроса:
Ордером-то ты разжился, начальник?
Барнаби прищурился:
Для того чтобы прищемить хвосты паре крыс, ордер мне ни к чему.
Да ну? Может, конституция с обеда изменилась, а я и не знал? Белобрысый гангстер чуть ли не открыто смеялся.
Из-за седана вынырнул Дьюэйн с обрезом в руках:
В машине чисто, а у поребрика валялась эта штука. Успели выкинуть, сволочи.
Риттер презрительно ухмыльнулся:
Долгонько вам это доказывать придется
Барнаби без замаха врезал ему в челюсть, и тот едва устоял на ногах, ударившись спиной о дверцу своего автомобиля.
Дьюэйн придержал за руку изготовившегося для второго удара капитана.
Кэп не подставляйтесь У нас на них ничего прошептал он.
Блондин морщился и озадаченно тер челюсть:
С работы вылетишь, начальничек, обещаю!
Барнаби вырвал руку и снова замахнулся, но Риттер, оставив вальяжные манеры, шустро отскочил подальше.
Капитан его не пытался настичьмахнул рукой всей компании, жестко приказав:
В машину!
Троица бандитов угнездилась на заднем сиденье, полицейский водитель сел за баранку «трофейного» седана, Дьюэйнза руль патрульной машины. Барнаби расположился впереди, рядом с Дьюэйном, наблюдая за задержанными в зеркало.
Риттер снова обрел уверенность в себе и принялся пророчествовать:
Не получится нас запереть, начальничек. Не в этом городе.
Что ж, Риттер оказался неплохим пророком.
Едва они прибыли в управление, как там же, как джинн, соткался из воздуха, горя праведным возмущением, уголовный адвокат Хайми Крокер. Бандиты с достоинством удалились. Барнаби и Дьюэйн молча переглянулись. Кажется, они оба почти ожидали, что в последний момент Риттер обернется и торжествующе покажет неприличный жест. Но только почти: знали, что тот слишком хорошо для этого воспитан гаденыш.
Когда дверь за процессией захлопнулась, Дьюэйн нарушил молчание:
Прогресс цивилизации, шеф. Это не то что двадцать лет назад, когда мой батя возглавлял управление.
Ну, Майк Дьюэйн был настоящим парнем. Барнаби сплюнул сквозь зубы. Он бы нас с работы выгнал в шею, если бы мы доставили ему этих типов, не раскровянив им морды. А сейчас у нас прогресс и цивилизацияи потому вместо настоящего парня сидит тряпичная кукла. Но и это бы еще ничего, если бы только кукла не была марионеткой Слышь, а не пойти ли нам уже отсыпаться? Утромв суд, между прочим
После утреннего заседания суда был еще длительный разговор с помощником прокурора. Капитан Барнаби появился в управлении лишь ближе к вечеру. Дежурный сержант призывно взмахнул рукой:
Шеф Гроган требует вас, капитан. Велел сразу к нему, как прибудете.
Барнаби покривился, вздохнул и направился наверх, в кабинет руководства. Ждать его не заставили, сразу допустили пред светлы очи начальства.
Обширный стол начальника управления полиции Грогана располагался так, что тот восседал спиной к окнам, лицом к двери. Входивший посетитель натыкался на грозный взгляд хозяина кабинетану, по крайней мере, так было задумано. А что хозяин этого кабинета слабо справлялся с рольюдело уже совсем другое.