А мы как, с тетей Корлис поговорим и сразу же в обратный путь? Или нам позволят переночевать?
Не знаю. Нам вообще-то поспешать надо. Я же говорю, что Каур в большой опасности сейчас. Мы и так можем не успеть. В подтверждение своих слов Радэлла стукнула в крутые бока лошади пятками, но вспомнила про хромого жеребца и снова потянула поводья на себя, чем, разумеется, вызвала замешательство и раздражение привыкшего подчиняться животного.
Вскоре Пенни тоже заметила слева, в том направлении, куда показывал из-за ее спины морщинистый палец бабушки, ровный ряд огней.
Там что-то огромное, восторженно воскликнула она.
Ты что, никогда не видела Обитель ночью? Это факелы вдоль стен.
Я понимаю. Но их же так много! Я насчитала двадцать три. Это что, одна стена такая?
Матерям тоже нужно где-то жить, усмехнулась бабушка. У них там даже свой родник есть, в колодец за водой лазить не надо.
Ты мне об этом уже рассказывала.
Я тебе много чего рассказывала в свое время. Хочешь сказать, что все помнишь?
Кое-что помню. Но ведь не зря говорят, что лучше один раз самому увидеть, чем много раз от других услышать. А нас точно пустят?
Последнее время туда, я слышала, даже некоторых мужчин пускать стали. Ну, вроде бы затем, чтобы в хозяйстве помочь. Хотя раньше это никому бы и в голову не пришло. Всегда ведь сами как-то справлялись. Их дело. Не нашего ума, уж точно.
Бабушк, ты конягу больше не подстегивай, гляди, как резво пошел.
А я и не трогаю его. Это он сам. Я же говорюдом почуял, вот и прибавляет. Глянь, даже хромой от него не отстает.
Снег вновь, в который уже раз за этот вечер, перестал, луна выскользнула из-за туч, и стало видно далеко вокруг. Впереди возникла вторая, ничем не отмеченная развилка. Пенни сообразила, что их дорога, запорошенная глубоким, давно не хоженным снегом, теперь убегает влево, тогда как Каур с телегой и лошадьми проследовал прямо, туда, где весело перемигивались огоньки в окнах ближайших изб. Здесь начинался Большой Вайлатун.
Коня и в самом деле больше подгонять не пришлось. Обеим женщинам оставалось лишь держаться за поводья и друг за друга, чтобы не соскользнуть с не предназначенного для двоих седла. Сейчас им было уже не до разговоровприближалась развязка их нелегкого пути, а исход никто наверняка предугадать не мог. Пенни томилась любопытством от предстоящей встречи с обитательницами этого загадочного места. Радэлла обнимала Пенни сзади и старалась, чтобы внучка не почувствовала ее дрожи. Потому что ей было страшно
Зима превратила заросли окружающего Айтенгард дикого винограда в неприступный с виду вал, за которым возвышались стены из мощного бруса. Дорога пролегала вдоль кустов, за которыми в другое время был бы виден ров, а сейчас ровное узкое пространство: наступи, и с головой уйдешь в бездонный сугроб.
Подняв голову, Пенни приглядывалась к верхушкам стен, однако оттуда никто за ними не наблюдал, никто приветственно не махал руками, равно как и не натягивал тетиву лука, угрожая непрошеным гостям быстрой смертью. Вблизи факелов оказалось гораздо меньше, чем казалось издали. Они тускло мерцали на черном бархате неба, посеребренном светом луны, и навевали теплые мысли об уюте домашней печи. Скорее бы уж вернуться домой!
Тэвил! вырвалось у бабушки, когда они обогнули стену и увидели взметнувшуюся к небу стрелу подъемного моста. Нас тут явно не ждали
Как и сами они не ждали помощи, которая пришла, откуда никто и не надеялся. Их конь поднял морду и громко заржал. Ему вторил более глухой хохот хромого. Вместе они составили такую пронзительную какофонию, что Пенни стало не по себе. Один раз. Второй. За стеной, вернее, на стене что-то ожило, между острыми верхушками бревен мелькнула чья-то фигура, и молодой женский голос окликнул их.
Ты помалкивай, говорить буду я, шепнула бабушка. Эй, мил-сестрица! Открывай! Свои!
Вижу, что не чужие. А чем докажешь? ответил голос.
Вот ведь коза тупая И громко:Если видишь, зачем доказательства?
Затем, что приличные люди в такую пору по домам спят.
Мы бы тоже спали, если бы у нас дела не было. Слышь, стражница, я говорю, дело у нас. Бабушка сделала значительную паузу. К матери Корлис.
Никто не вскрикнул от восторга и удивления, мост не обрушился к их ногам, никто не выбежал им навстречу.
Что за дело? спросили со стены словно после сладкого зевка.
И давно у вас так гостей встречают?
Давно. Все гостиутром.
Ну, так считай, что мы не гости никакие! Нам срочно нужно к Корлис. Меня зовут Радэлла. А это моя внучка Пенни. Запомнишь? Доложи.
По тому, что им на сей раз не ответили, можно было судить о действенности бабушкиных слов.
Это что ж, они со всеми так? тихо удивилась Пенни. Или мы и в самом деле не вовремя?
Раньше всегда было вовремя. Теперь, похоже, даже девка на заборе мнит себя матерью.
Пенни невольно прыснула.
Они подвели коней к тому месту, где виноградные кусты прерывались, освобождая пространство для возложения моста, и стали терпеливо ждать.
Бабушк, а это не опасно? нарушила надоедливую тишину Пенни.
Что именно?
Ну, это эта Обитель? Я чего-то не такого тут увидеть ожидала
Никогда и ничего ожидать не надо. Что есть, то есть. Иначе тебе всю жизнь придется разочарованной ходить.
Нет, ну правда А они не могут нас схватить и в замок отдать?
Это за что ж?
Ну, может, тот человек, от которого я сбежала, какой-нибудь важный
Слушай, не бреши. Какой он важный! А если и важный, то здесь его нет, чтобы пожаловаться.
Но ты же им все сейчас сама расскажешь.
Не все, а то, что мне нужно, и не всем, а Корлис.
Ответы бабушки, точнее, ее тон, не успокоили Пенни. Она уже собиралась было соскользнуть с седла и размять ноги, а заодно и проветриться, когда мост стал рывками опускаться, сопровождаемый скрипом лебедки за стенами.
Продолжай помалкивать, предупредила внучку Радэлла. Отвечай, только если к тебе напрямую обратятся или если я с тобой заговорю.
Хорошо.
И ничего не бойся.
Хорошо
Они наблюдали, как мост, пошатываясь, ложится в шаге от них, а ворота на другом его конце неохотно распахиваются одной створкой. Ронан, не дожидаясь команды, шагнул на бревна моста.
Стой! закричала на него бабушка и больно потянула на себя поводья, чуть не оторвав внучке руки.
Конь ошалело замер, и как раз вовремя. Передние копыта уже стали предательски разъезжаться. Прозорливая Радэлла поняла, что мост мог простоять поднятым под дождем, потом как следует промерз, а если его и дальше не опускали, то и снег не смог припорошить голый лед.
Спрыгивай.
Пенни не заставила себя уговаривать. Она подхватила под уздцы второго коня, который с нескрываемым ужасом косился на ледяной настил.
Осторожно и не спеши. Я не хочу оставаться здесь лечить сломанные ноги. И лучше возьми его за поводья, чтобы он видел дорогу, а будет падать, ты успеешь отскочить.
До ворот удалось дойти без происшествий. Пенни почему-то до конца не теряла надежды, что за створкой их будет ждать сама тетушка Корлис. Вместо нее там оказалась низкорослая фигура в плаще и непроницаемом капюшоне, не то девочка, не то мальчик, сутулая и молчаливая.
Мы пришли к Корлис, напомнила бабушка, тоже пытаясь украдкой заглянуть под капюшон.
Я знаю, ответил из густой тени довольно приятный женский голос. Мать не ждет вас?
«Служанка», смекнула Пенни. Ровня наверняка назвала бы ее по имени или сестрой.
Нет, не ждет, призналась бабушка. Меня зовут Радэлла.
Я знаю, повторила женщина. Добро пожаловать в Айтенгард, Радэлла. И Пенни.
Гостьи обменялись с привратницей поклонами.
А меня зовут Дилис. Прошу вас следовать за мной.
«А как же ворота?»спохватилась Пенни, но тут увидела еще одну фигуру, явно женскую, при этом высокую и статную, полную противоположность первой. Она играючи захлопнула створку, положила на место здоровенный засов и принялась накручивать на внушительных размеров катушку трос от моста. Когда она закончила, привратница с бабушкой были уже далеко, и Пенни пришлось их нагонять, внутренне оправдывая свое любопытство хромотой коня.