Тони Хиллерман - Первый орел стр 5.

Шрифт
Фон

И вот он перезвонил мистеру Пибоди, и вот он, водитель нажимает нужную кнопку, ворота бесшумно открываются, катится мимо пышной зелени к просторному двухэтажному дому с коричневой штукатуркой и кирпичными накладками, заявляющими, что это то, что Санта Фэнс называет это «территориальным стилем», а его размер - особняком.

Водитель открыл перед Липхорном дверь. Молодой человек в выцветшей синей рубашке и джинсах, его светлые волосы были собраны в косичку, и улыбался прямо за высокими двойными дверями.

«Мистер Лиапхорн, - сказал он. «Миссис Вандерс ждет вас». Миллисент Вандерс ждала в комнате, которая, судя по опыту Липхорн с фильмами и телевидением, была либо кабинетом, либо гостиной. Это была хрупкая маленькая женщина, стоявшая возле хрупкого письменного стола, опираясь кончиками пальцев на его полированную поверхность. Ее волосы были почти белыми, а улыбка, которой она его приветствовала, была бледной.

«Мистер Лиапхорн, - сказала она. «Как хорошо, что вы пришли. Как хорошо с вашей стороны, что помогли мне».

Лиафорн, еще не зная, поможет ли он ей или нет, просто улыбнулся в ответ и сел на стул, на который она указала.

«Не хотите ли вы чай? Или кофе? Или какой-нибудь другой напиток? И я должен называть вас мистером Лиафорном, или вы предпочитаете« лейтенант »?»

«Кофе, спасибо, если не беда». - сказал Лиафорн. И это мистер. Я уволился из племенной полиции навахо ".

Миллисент Вандерс посмотрела мимо него на дверь. «Тогда кофе и чай», - сказала она. Она села за стол медленным, осторожным движением, которое говорило Лиафорну, что его хозяйка страдала той или иной из сотни форм артрита. Но она снова улыбнулась - сигнал, призванный обнадежить. Лиафорн почувствовал в нем боль. Он стал очень хорош в такого рода обнаружении, пока смотрел, как умирает его жена. Эмма держала его за руку, говорила ему не волноваться, притворялась, что ей не больно, обещая, что когда-нибудь скоро она снова выздоровеет.

Миссис Вандерс разбирала бумаги на своем столе и складывала их в папку, не обращая внимания на отсутствие разговора. Лифорн нашел это необычным среди белых и восхитился этим, когда увидел это. Она извлекла из конверта две фотографии размером восемь на конверт, изучила одну, добавила ее в папку, затем изучила другую. Тишину нарушил глухой удар - неосторожная сойка, столкнувшись с оконным стеклом, покачиваясь, убежала. Миссис Вандерс продолжала созерцать фотографию, погруженная в какую-то вспоминанную печаль, не тронутую птицей или Лифорном, наблюдающим за ней. «Интересный человек, - подумал Лиафорн.

У его локтя появилась полная молодая женщина с подносом. Она поставила салфетку, блюдце, чашку и ложку на стол рядом с ним, наполнила чашку из белого фарфорового горшочка, затем повторила процесс за столом, наливая чай из серебряного сосуда. Миссис Вандерс прервала созерцание фотографии, сунула ее в папку и передала женщине.

«Элла», - сказала она. - Не могли бы вы передать это мистеру Липхорну?

Элла передала его Лиафорну и ушла так же тихо, как и пришла. Он положил папку себе на колени, отпил кофе, чашка была прозрачная, фарфоровая, тонкая, как бумага. Кофе был горячим, свежим и превосходным.

Миссис Вандерс изучала его. «Мистер Лиафорн, - сказала она, - я просила вас приехать сюда, потому что надеюсь, что вы согласитесь что-то сделать для меня».

«Я могу согласиться, - сказал Лиафорн. "Что бы это могло быть?"

«Все должно быть полностью конфиденциальным», - сказала г-жа Вандерс. «Вы бы общались только со мной. Не с моими адвокатами. Ни с кем другим».

Лифорн подумал, снова попробовал кофе, Поставил чашку. «Тогда я не смогу тебе помочь». Миссис Вандерс выглядела удивленной. "Почему бы и нет?"

«Я провел большую часть своей жизни в полиции», - сказал Лиафорн. "Если то, что вы имеете в виду, заставит меня обнаружить что-нибудь незаконное, тогда ..."

«Если бы это случилось, я бы сообщила об этом властям», - сказала она довольно сухо.

Лиафорн позволил типичным навахо минутам молчания удостовериться, что миссис Вандерс сказала все, что хотела сказать. Так и было, но его отсутствие ответа задевало нервы.

«Конечно, я бы», - добавила она. "Конечно."

«Но если по какой-то причине ты этого не сделал, ты понимаешь, что мне придется это сделать. Вы бы согласились на это?»

Она уставилась на Лиафорна. Затем она кивнула. «Я думаю, что мы создаем проблему там, где ее не существует».

«Возможно», - сказал Лиафорн.

«Я хочу, чтобы вы нашли молодую женщину. Или, если это не удастся, выясните, что с ней случилось».

Она указала на папку. Лиафорн открыл ее.

На верхнем снимке был студийный портрет темноволосой, темноглазой женщины. Лицо было узкое и умное, выражение мрачное. «Не девушка, которую можно было бы назвать« милой », - подумал Лиафорн. И тоже тоже. Может быть, красивый. Полный характер. Конечно, это лицо было бы легко запомнить. На следующем снимке была изображена та же женщина в джинсах и джинсовой куртке, которая опирается на дверь пикапа и смотрит в камеру. «Она выглядела как атлетка, - подумал Лиафорн, - а на этот раз она была старше». Возможно, ей чуть за тридцать. На обороте каждой фотографии было написано одно и то же имя: Екатерина Анна.

Лиафорн взглянул на миссис Вандерс.

«Моя племянница», - сказала она. «Единственный ребенок моей покойной сестры».

Липхорн вернула фотографии в папку и «достала пачку скрепленных вместе бумаг. Первая - с биографическими данными.

Кэтрин Энн Поллард было полным именем. Ей исполнилось тридцать три года, местом рождения был Арлингтон, штат Вирджиния, текущий адрес - Флагстафф, штат Аризона.

«Кэтрин изучала биологию», - сказала миссис Вандерс. «Она специализировалась на млекопитающих и насекомых. Она работала в Службе здравоохранения Индейских территорий, но на самом деле я думаю, что это отдел Департамента здравоохранения Аризоны. Отдел окружающей среды. Они называют ее« специалистом по борьбе с переносчиками болезней ». Я полагаю, вы бы знали об этом? "

Лиафорн кивнул.

Миссис Вандерс поморщилась. «Она говорит, что они на самом деле называют ее« летучая мышь ».

«Я думаю, что она могла бы сделать хорошую карьеру теннисистки. Вы знаете, в туре. Она всегда любила спорт. Футболист, нападающий в волейбольной команде колледжа, когда она училась в средней школе, она беспокоилась о том, чтобы быть сильне, чем другие девушки. Я думаю, что превосходство в спорте было ей компенсацией за это ". Лиафорн снова кивнул.

«В первый раз, когда она пришла ко мне после того, как получила это, я спросил ее название должности, и она сказала« флихэтчер »». Выражение лица Вандерса было грустным. «Так называла себя, я думаю, она не против».

«Это важная работа, - сказал Лиафорн.

«Она хотела сделать карьеру в области биологии. Но« летучая мышь »?» Миссис Вандерс покачала головой. «Я понимаю, что этой весной она и еще несколько человек работали над источником тех случаев бубонной чумы. У них есть небольшая лаборатория в Туба-Сити, и они проверяют места, где жертвы могли подхватить болезнь. Ловят грызунов». Миссис Вандерс колебалась, ее лицо отражало отвращение. «Это ловля блох. Они собирают у них блох. И берут пробы их крови. Что-то в этом роде». Она отклонила это, махнув рукой.

«Потом на прошлой неделе рано утром она пошла на работу и больше не вернулась».

Она позволила этому повиснуть, глядя на Лиафорна.

"Она ушла на работу одна?"

«Одна. Так они говорят. Я не уверена».

Лифорн вернется к этому позже. Теперь ему нужны были основные факты. Спекуляции могут подождать.

"Куда она ходила на работу?"

«Человек, которому я позвонил, сказал, что она просто зашла в офис, чтобы забрать кое-что из оборудования, которое она использует в своей работе, а затем уехала. В какое-то место в стране, где она ловила грызунов».

"Встречалась ли она с кем-нибудь, где собиралась работать?"

«По-видимому, нет. Во всяком случае, официально. Мужчина, с которым я разговаривал, не думал, что кто-то пошел с ней».

«И вы думаете, что с ней что-то случилось. Вы обсуждали это с полицией?»

«Мистер Пибоди обсуждал это с людьми, которых он знает в ФБР. Он сказал, что они не будут заниматься чем-то подобным. У них будет юрисдикция только в том случае, если речь идет о похищении с целью выкупа, или», - она колебалась, взглянув на свои руки - «или другое преступление. Они сказали мистеру Пибоди, что должны быть доказательства нарушения федерального закона».

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора