Волшебница усмехнулась.
- Думаю, ты поступил правильно.
- Да, правильно. Но мне пришлось уйти из столицы. Я знал, что Тирениус будет разгневанон самосуд не жалует, но, честно скажу, надеялся, что гнев продлится недолго. Герцог Тулия всегда недолюбливал, хотя и терпел, поскольку тот сильный маг, а такие для государства полезны. Словом, я думал пересидеть какое-то время в провинции, а когда всё более-менее успокоится, явиться с повинной к герцогу. Безусловно, он бы меня наказал, но не так, чтобы сильно. Однако...охотник изобразил кислую мину.
- Однако всё пошло наперекосяк,продолжила Лика.
Мужчина развёл руками.
- Тирениус выделил Тулию два десятка гвардейцев и егерей, и они гнали меня как волка до самой Пустоши. Остальное ты знаешь.
- Знаю,колдунья хитровато прищурилась.Знаю, что тебе просто не повезло. Ты оказался не в то время и не в том месте. Два события наложились одно на другое и получилось так, что твой разлюбезный герцог решил совместить приятное с полезным. Или не очень приятное, не суть важно. Главное, что у него появился отличный повод направить в Пустошь второй отряд с магом и не объяснять послам, зачем ему это понадобилось.
Тур недоуменно приподнял бровь.
- Считаешь, герцог это сделал специально? Или... ты думаешь, это он организовал убийство моего друга?
- Я это допускаю, - осторожно заметила девушка.
- Но... зачем?
- Сейчас объясню. Ты, наверное, помнишь, не так давно в Гермии состоялся большой королевский турнир. В нем участвовали только аристократы.
- Естественно, помню,ухмыльнулся беглец.Наш герцог там как раз победил.
- А помнишь, какую награду ему вручили?Лика испытующе глянула на охотника.
Тот рассмеялся.
- Главная награда турнирапоцелуй прекрасной Астии, единственной дочери короля Стаура. Хотя по мне, прекрасной её можно назвать только по пьяни. Страхолюдина та ещё.
- Ну, у королей свои вкусы,вернула смешок волшебница.Они смотрят не на фигуру или лицо, а на размер приданого. А приданое у принцессы такое, что крышу кому угодно сорвёт.
- Намекаешь, что король с герцогом договорились о...Тур внимательно посмотрел на колдунью.
- О династическом браке,закончила та.
- Вот оно что, - охотник восхищенно присвистнул.А герцог-то наш парень не промах. Сперва князя Удая через Чивиту подмял, теперь Гермию собрался к рукам прибрать через Астию. Силён мужик.
- Не торопись, - охолонила его волшебница.На принцессе герцог ещё не женился. Там вообще всё вилами по воде писано. Престарелый король поставил Тирениусу одно условие.
- Какое?
- В течение трех недель добыть коготь дракона. Срок заканчивается через два дня.
Тур озадаченно почесал в затылке.
- Зачем Стауру коготь дракона? И потом, разве это не сказки?
- Король Гермии полагает: не сказки. А понадобился он ему потому, что считается, из драконьих когтей можно сварить эликсир, продлевающий жизнь и возвращающий молодость.
- Дедушка вздумал и дочку пристроить, и молодость получить на халяву?хохотнул Тур.
- Понятия не имею,хмыкнула Лика.Главное, что Тирениус условие принял. Об этом мне рассказал Брайн.
Тур помрачнел.
- Не похоже на герцога. Таких обещаний он, как правило, не даёт.
- Значит, искушение победило и осторожность, и здравый смысл.
Охотник задумался.
- Единственное место, где есть шанс отыскать что-то подобноеэто Драконья Пустошь.
- Логично,кивнула волшебница.
- Но между граничащими с ней государствами существует договоренность. Пустошь должна быть ничейной. Посылать сюда большие отряды означает эту договоренность нарушить.
- Правильно мыслишь,подбодрила Тура колдунья.
- Получается, убив Луха, я предоставил Тирениусу возможность отправить в Пустошь сильнейшего мага и новый отряд воинов.
- Верно,девушка подняла палец.И что из этого следует?
Спросила и сама же ответила на вопрос:
- Из этого следует, что герцог вполне мог спланировать всё заранее. В том числе, и убийство, и месть, и желание Тулия покарать обидчика лично.
- Ладно, пусть так, такое и вправду возможно,нехотя согласился Тур.Но всё равно это не объясняет главного. Как Тирениус собирается искать здесь то, что обещал Стауру? Ведь это же всё равно, что иголку в сене.
- Есть три пути,пожала плечами Лика.Первыйвстретить живого дракона и оторвать у него коготь. Второйнайти труп дракона или хотя бы скелет и сделать то же самое. Третийотыскать тех, у кого могут эти когти храниться, например, как реликвии, и тупо отжать сокровище.
- Бред,отрезал охотник.
- Почему бред?девушка с интересом глянула на напарника.
- Во-первых, если даже Тулий и его люди встретят здесь живого дракона (чему я ни в жизнь не поверю), тот точно не согласится поделиться с людьми своим коготком. Чтобы это случилось, дракона надо убить, но тогда воинов требуется в сотню раз больше. Два десятка, что есть у Тулия, ящеру на один зубок. Слопает и не поморщится. И потом все в герцогстве знают легенду о Ризене. Это та, где маг Ризен сумел усыпить дракона и украл чешуйку с его хвоста. А драконы, как известно, подобное не прощают. Обворованный ящер сумел найти мага и сжёг его вместе с городом, в котором тот жил. Не знаю, правда это или нет...
- Это правда. Так всё и было,неожиданно сообщила Лика.
- А я о чём говорю,воодушевился Тур.Нельзя что-то украсть у дракона и остаться при том безнаказанным.
- Ты не прав. Можно.
- Как?!
Волшебница закатила глаза.
- Не понимаю, как можно быть настолько наивным. Это же элементарно. Ваш герцог совсем не дурак и такой вариант точно предусмотрел. Сам он сюда не пошёл, хотя мог бы, пусть это и не по чину. И близких своих не послал, и наиболее доверенных лиц, хотя это явно напрашивалось. Зато отрядил на поиски тех, кого недолюбливал и кого, по большому счету, не жалко. Что Брайн, что Тулий благоволением Тирениуса не пользовались. Так?
- Так.
- Вот. А егеря и гвардейцы? Они же наверняка не самые лучшие. Скорее, наоборотхудшие. Или средние, но такие, которых опять же не жалко.
Тур вновь почесал затылок.
- Да. Ты, пожалуй, права. В отряде у Тулия как раз такие и собрались. Я всё удивлялся, почему Тирениус сюда мастеров не прислал? С ними я бы не справился, скрутили бы разом...
Охотник уставился вдруг на колдунью. До него дошло только сейчас.
- То есть, ты хочешь сказать, герцог подстраховался на случай, если придется кого-нибудь обворовывать?
- Не кого-нибудь, а дракона,сварливо заметила Лика.А так ты всё верно сказал. Неверно только одно. Никаких драконов, ни живых, ни мёртвых, люди герцога здесь не встретят.
- А кого встретят?тут же поинтересовался Тур, уловив суть сказанного, а точнеенескАзанного.
Напарница тяжко вздохнула.
- Людей они могут встретить. Людей, кого же ещё?..
Тур стоял на мосту, сжимая в руках дубину, «изготовленную» минут сорок назад, сразу же после первого столкновения с зомби. Против «живых мертвецов» меч был почти бесполезен. Стрелытем более. Охотник не подозревал, что Тулий владеет искусством поднятия мёртвых, поэтому не сразу связал мертвяков с экзекутором. Догадался только когда разглядел, кто прёт на них с Ликой. Шип с застрявшей в груди стрелой, Прут с разрезанным горлом, Чак, Корень, еще трое из их десятка и трое других, убитых чуть позже. Зомбаки не чувствовали ни страха, ни боли и шли туда, куда их направляла воля мага-хозяина. Хотя оружием они после смерти владели плохо, недостаток мастерства с лихвой компенсировали возросшей силой и крепостью плоти. Им теперь даже палец отрубить стало почти невозможно, а уж о руках и ногах и говорить нечего. Впрочем, одного Тур всё-таки завалил. С огромным трудом. Напарница помоглавсего лишь на миг сумела придать зомби состояние обычного трупа, и предупрежденный об этом Тур успел отделить от тела мертвячью башку. А безголовые зомби, как выяснилось, никого преследовать не способны. Некромант тут же теряет к ним интерес, и тело умирает во второй раз, теперь уже навсегда.
Повторить чары девушка не смогла. Видимо, Тулий, как более сильный маг, почувствовал чужую волшбу и поставил на зомби защиту.
- Вот ведь козёл. Ни себе, ни людям,высказалась по этому поводу Лика, прекратив попытки преодолеть магический блок.