Он что-то говорит про рыбацкие баркасы.
Скажи ему, что я занят, и отправь к Ауджелло.
Но тут же передумал:
Нет, давай я сам с ним поговорю.
Если синьор Миццика связан с рыбной ловлей, может, он что-то знает о чайках.
Здравствуйте, комиссар, я Адольфо Риццика.
Было бы странно, если бы Катарелла по своему обыкновению не переврал фамилию!
Садитесь, рассказывайте. Предупреждаю, что у меня только пять минут. Изложите мне суть проблемы, а потом поговорите с инспектором Ауджелло.
Синьор Риццика, лет шестидесяти, производил впечатление человека бывалого, но вежливого и с обходительными манерами. У него было обветренное и просоленное лицо, как у настоящего моряка. Риццика робко присел на краешек стула. Он заметно нервничал и теребил в руках носовой платок. На лбу выступили капельки пота. Так он и сидел, опустив глаза и не решаясь заговорить.
Синьор Риццика, я жду.
Я владелец пяти рыболовных траулеров.
Рад за вас. Дальше?
Я постараюсь кратко. Проблема вот в чем: один из пяти не внушает мне доверия.
В каком смысле не внушает доверия?
Пару раз в неделю этот траулер возвращается с опозданием.
Не понимаю. Он возвращается позже остальных?
Вот именно.
А в чем проблема? Сделайте так, чтобы
Комиссар, я знаю, где они ловят рыбу, знаю, сколько времени им нужно на дорогу, я все время связываюсь с ними по телефону. В общем, они всегда сообщают, когда закончили и когда возвращаются.
И что?
А то, что капитан этого траулера, «Мария Кончетта»
Капитанженщина?
Нет, конечно, мужчина.
Мне показалось, это женское имя.
Женское имя у катера, а капитана зовут Аурели Сальваторе.
Хорошо, дальше.
Капитан Аурели говорит мне по телефону, что возвращается, но приходит с опозданием на час-полтора.
Может, у этого траулера мотор слабый?
Нет, синьор комиссар, как раз наоборот.
Тогда почему он опаздывает?
В том-то все и дело! Я думаю, весь экипаж замешан!
Замешан в чем?
Синьор комиссар, в море такой трафик, хуже, чем на автостраде, понимаете?
Нет.
Я думаюно это только мое предположение, заметьте, я думаю, они где-то берут груз.
Какой груз?
Вы не догадываетесь?
Послушайте, синьор Риццика, у меня нет времени отгадывать загадки.
По-моему, они замешаны в наркотрафике, комиссар. Не дай бог, все откроется, я не хочу быть соучастником.
Наркотики? Вы уверены?
На сто процентовнет. В общем
А капитан Аурели как объясняет эти опоздания?
У него всякий раз новое оправдание! То мотор заглох, то сети запутались.
Знаете что? Поговорите об этом с инспектором Ауджелло. Я хотел бы задать вам один вопрос.
Всегда пожалуйста.
Вы когда-нибудь видели, как умирает чайка?
Риццика такого вопроса явно не ожидал и удивленно смотрел на Монтальбано:
Какое отношение это имеет
Никакого, просто любопытно.
Рыбак ненадолго задумался.
Было дело, тогда траулер у меня был один, я сам ходил в море, и видел, как падала замертво чайка.
Она что-то делала перед смертью?
Рыбак удивился еще больше:
А что она должна делать? Писать завещание?
Послушайте, Миццика разозлился Монтальбано.
Риццика.
шутки тут не уместны! Это серьезный вопрос!
Хорошо-хорошо, я извиняюсь.
Так что она делала перед смертью?
Риццика ненадолго задумался.
Ничего не делала, комиссар. Упала камнем, я видел потом, как она качалась на волнах.
А, она упала в море разочарованно протянул Монтальбано.
Если она упала в море, никакого танца, понятное дело, станцевать не могла.
Я провожу вас к инспектору Ауджелло, сказал комиссар, поднимаясь со стула.
Странно, никто не видел танца умирающей чайки. Кого бы еще спросить?
Зазвонил телефон. Это была Ливия.
Ты знал, что у тебя пустой холодильник?
Нет.
Это безусловно акт саботажа твоей обожаемой Аделины. Она знала, что я приеду, она меня ненавидит, поэтому в холодильнике пусто.
Боже мой, ты, как всегда, преувеличиваешь! Какая еще ненависть, просто вы обе немного недолюбливаете друг друга.
Как ты можешь ставить меня с ней на одну доску?!
Ливия, ради бога, не начинай, не стоит делать трагедию из пустого холодильника, пообедаем в траттории у Энцо.
А как я туда доберусь? Пешком?
Я за тобой заеду.
Когда?
Боже мой, Ливия, как смогу, так и приеду.
Ты можешь сказать мне хотя бы приблизительно
Могу. Я не знаю!
Пожалуйста, только не как обычно, прошу тебя!
Что значиткак обычно?
Значит, что ты говоришь «через час», а появляешься через три.
Я буду пунктуален, как никогда.
Но ты не сказал, во сколько
Хватит, Ливия! Хочешь, чтобы я сошел с ума?
По-моему, это уже случилось!
Он повесил трубку. Телефон снова зазвонил. Монтальбано схватил трубку и сердито прокричал:
Я не сошел с ума! Понятно?
Повисла пауза, затем раздался робкий голос Катареллы.
Синьор комиссар! Клянусь здоровьем и табельным оружием! Я ведь и подумать не мог, что вы сошли с ума, не то что сказать
Катаре, я ошибся. Что у тебя?
Синьор комиссар, там жена Фацио.
Звонит?
Никак нет, лично и персонально.
Пусть зайдет.
Зачем, интересно, Фацио прислал жену? Не мог позвонить, если болен?
Доброе утро, синьора. Чем могу помочь?
Доброе утро, синьор комиссар. Простите, что беспокою, но
Совершенно не беспокоите, слушаю вас.
Это я вас слушаю.
Боже, что это значит?
В глазах у синьоры Фацио светились тревога и беспокойство.
Монтальбано решил выведать как можно больше, чтобы не попасть впросак с ответом.
Присаживайтесь. Мне кажется, вы чем-то взволнованы.
Мой муж ушел из дома вчера в десять вечера, после вашего звонка. Сказал, что вы должны встретиться в порту. С тех пор от него никаких вестей. Обычно он всегда звонит. А в этот раз нет. Поэтому я немного волнуюсь.
Ах, вот в чем дело! Вообще-то он вчера вечером не звонил Фацио и не назначал ему свидания в порту. Куда, интересно, парня занесло?
Первым делом нужно успокоить синьору. Монтальбано так вошел в роль, что Станиславскому и не снилось. Он изобразил на лице чувства раскаяния и сожаления одновременно и с силой хлопнул себя ладонью по лбу:
Господи! Как я мог забыть! Ради бога, простите, совершенно вылетело из головы!
Что вылетело, синьор комиссар?
Ваш муж просил позвонить вам! Боже, он так просил, чтобы я не забыл! Какой же я болван
Не корите себя, комиссар.
Поверьте, мне очень жаль, что вам пришлось поволноваться! Будьте спокойны, с вашим мужем все в порядке! Он занят одним деликатным делом
Это я и хотела услышать, синьор комиссар. Спасибо.
Она встала и протянула ему руку.
Жена у Фацио была под стать мужу. Сдержанная и немногословная. Раза два или три, когда Монтальбано был у них в гостях (готовила она, надо признать, отвратительно!), он отметил, что синьора Фацио никогда не вмешивается в мужские разговоры, особенно если речь идет о работе.
Я провожу вас, сказал Монтальбано.
Они дошли до парковки. Монтальбано отметил, что синьора приехала на машине мужа. Значит, Фацио ушел пешком.
Комиссар вернулся в комиссариат и, остановившись перед стеклянной будкой, попросил Катареллу:
Позвони Фацио на сотовый.
Катарелла сделал две попытки.
Молчит, синьор комиссар.
Скажи Ауджелло, чтобы зашел ко мне, срочно!
Но у него синьор Миццика.
Плевать на синьора Миццику!
«Что же случилось с Фацио?»думал Монтальбано, входя в кабинет.
Жену Фацио он успокоил, но надолго ли? У них была встреча в порту. Почему в порту? Это могло означать все и ничего. Не исключено, что Фацио назвал место, которое первым пришло ему в голову.
Плохо, что Фацио не позвонил домой. Но, видимо, он не позвонил, потому что потому что возникли обстоятельства, при которых он не мог этого сделать.
«Можно отсюда чуть подробней?»попросил внутренний голос.
«Ты не развиваешь эту мысль, потому что боишься», ответил ему Монтальбано.