Должна существовать причина, превосходящая простые оправданияи когда ты понимаешь, что всё вокруг едино, эти причины проступают более ясно и придают в битве сил, одновременно физических, интеллектуальных и философских.
Чтобы стать настоящим воином, недостаточно научиться выполнять приёмы точно и без ошибок. Я давно это знал. Однажды я сказал Энтрери, что он не сможет меня победить, никогда, потому что сражается, не вкладывая душу. Теперь, познакомившись с Кейном, будучи смирён этим мужчиной, который превзошёл обычные человеческие границы, я лучше понимаю собственные слова, обращённые к Артемису Энтрери в тот далёкий день. Совсем недавно тот же аргумент привёл мне Кейн, не оставив места для возражений.
Да, я благодарен Кейну, верховному магистру цветов монастыря Жёлтой Розы, и моя величайшая признательность вызвана тем, как расширилась моя перспектива, касающаяся всего вокруг той сущности, которую я зову «собой», касающаяся самой жизни, касающаяся самой причины, напоминающей мне о том, чтобы быть благодарным и учитьсявсегда учиться.
Таков наш путь.
Такова наша цель.
Таково наше счастье.
Наше вечное счастье.
Дзирт До'Урден
ГЛАВА 20Обломки в воде
Год Возрождения Дварфийского Рода
1488 по Летосчислению Долин
- Вставай! - услышал он где-то очень, очень далеко. - Просыпайся, акулий корм! Вставай!
Холодная вода плеснула в лицо и затекла в ноздри, и он смутно осознал, что задыхается, что просто не получает достаточно воздуха.
К нему вернулась частичка сознания, и он ощутил, как покачивается, колышется вместе с холодной водой вокруг. Он с силой во что-то врезался, головой и плечом, но это был приглушённый толчок, как будто случился где-то вдали. Он испытал чувство медленного, невероятно медленного падения.
Что-токто-тогрубо схватил его за волосы и дёрнул обратно вверх, и снова он почувствовал, как вода потекла по лицу, затекла в нос и рот, и снова услышал просьбы, и теперь понял, что голос был женским.
Затем он начал подниматься, и уже отчётливее ощутил, как стекает с него вода, как изменяется давление вокруг, когда он вырвался из объятий жидкости и волны начали захлёстывать его всё ниже и ниже. Он почувствовал, что поднялся в воздухнеужели он умер?
Эта мысль вернула Вульфгара в сознание, и он открыл глаза, чтобы обнаружить, что парит над океаном, прямо у борта небольшой шлюпки, а женщина в шлюпке, Милашка Чарли, схватила его за ноги, чтобы стащить в лодку. Как только он оказался над лодкой, он упал, и упал сильно, рухнув на небольшое судёнышко. Он каким-то образом понял, что должен испытывать более сильную боль, но тело онемело, и все чувства казались далёкими. Он перевернулся, едва обратив внимание на собственный стон, и увидел в лодке ещё одного: Киммуриэля.
- Ты не мог опустить этого тупицу полегче? - буркнула Милашка Чарли.
- Я мог оставить тебя висеть, перегнувшись через борт, чтобы ты держала его за волосы, пока он не утонет, - ответил Киммуриэль, и Вульфгар подумал, как типичны подобные слова и безразличный тон для дроу.
Вульфгар попробовал сесть, но руки едва отозвались на его приказ, и как только он пошевелился, обжигающая боль в спине снова заставила его рухнуть на палубу, лицом вниз, содрогаясь в агонии.
- Эй, он же истечёт кровью до смерти! - воскликнула Милашка Чарли. - Быстрее, дай мне тот горшок.
Лёжа, Вульфгар видел Киммуриэля, и псионик негромко фыркнул и даже не пошевелился. Он услышал раздражённый возглас Милашки Чарли, когда та переступила через него, чтобы взять горшок с целебной мазью, которое держали на небольших шлюпках.
- Тебе придётся его разогреть, - сказала она, оглядываясь вокруг.
- Проверь, - ответил Киммуриэль. Она послушалась, замерла, потом оглянулась на странного дроу. - Это не так уж и сложно, - добавил Киммуриэль.
Милашка Чарли опустила руку в горшок и зачерпнула мазь, которую растёрла по спине Вульфгара.
- Останется хорошенький шрам, Вульфгар из Долины Ледяного Ветра, - сказала она, - но по крайней мере ты не измажешь кровью всю мою лодку.
- Ему придётся грести, как только он очнётся, - услышал Вульфгар слова Киммуриэля, но не видел дроу, поскольку его веки были тесно сжатыварвар терпел боль от тёплой мази, покрывшей его глубокую открытую рану и стягивающей края разорванной кожи.
- Грести? Повезёт, если он стоять сможет, - ответила Милашка Чарли.
- Я... могу стоять, - простонал сквозь сжатые зубы Вульфгар и с усилием поднялся на колени. Ему показалось, что в спине со сих пор торчит меч, причиняя боль с каждым движением. Он знал, что его отравиличувствовал, как болезненная субстанция по-прежнему течёт внутри, но с невероятной решительностью упёрся одной ступнёй и подался вверх, встав на дрожащие ноги посередине тесной шлюпки. Затем он заметил вереницу парусов, ускользающих прочь и движущихся на восток, к Лускану.
- Его смоет за борт первой же волной, - сказала Милашка Чарли, качая головой. - Он не будет грести.
- Что произошло? - спросил Вульфгар, который весьма смутно помнил, как оказался в море.
- Тебя не хватало, - сухо отозвался Киммуриэль.
- Зато потопили их корабль, - сказала Милашка Чарли. - Думаю, это был корабль Маргастерови неплохой. Так что это хорошо. Но теперь...
Она пожала плечами и указала подбородком в сторону, и там во мраке Вульфгар различил длинный корпус перевернувшегося корабля.
- В ответ они захватили «Реликвию», так что может быть тебе не стоило топить их корабль.
- Где Калико Гримм?
Милашка Чарли покачала головой.
- Он не наша забота, - вмешался Киммуриэль. - Мы как можно быстрее направляемся в Лускан. Садись за вёсла, Вульфгар.
-Он не может! - возразила Милашка Чарли.
Вульфгар практически упал на скамью и снова вздрогнул от боли, опустив руки по сторонам, чтобы взять вёсла. Он замер, чувствуя нечто крайне неприятное, как будто Киммуриэль пытался вторгнуться в его разум и завладеть им. Чисто инстинктивно он начал изо всех сил сопротивляться.
- Впусти меня, идиот, - сказали ему мысли Киммуриэля. - Ты не сможешь грести с такой болью.
Вульфгар не знал, что и думать, хотя несмотря на упрямство и гордость, вынужден был признать правоту последнего замечания. В этот миг Киммуриэль проскользнул в его разум, и прежде чем Вульфгар сумел его изгнать, великан испытал внезапное облегчение, как будто боль просто растворилась.
- Что? - спросил он вслух.
- Боль в твоём разуме, - ответил Киммуриэль.
- В моей спине! - поправил варвар.
- Твоя рана по-прежнему там, - сказал дроу. - Чувствуешь её?
Это заставило Вульфгара задуматься.
- Отрава Бездны всё ещё там, и она прикончит тебя, если мы не найдём помощь. Ты её чувствуешь?
Он не чувствовал. Как и пылающую боль в спине, как и тяжесть в рукахотрава как будто исчезла. Каким-то образом Киммуриэль отсёк всё это.
- Греби! - приказал дроу.
Вульфгар взялся за вёсла и потянул, и шлюпка полетела по тёмной воде.
Милашка Чарли перебралась через скамью и села напротив.
- Жаль твой молот, - сказала она. - Мы видели, что ты запутался в снастях со сломанной мачты, но твое оружие утонуло.
Вульфгар ответил на её беспокойство утешительной улыбкой, и, чтобы успокоить женщину окончательно, поднял одну из своих крупных рук и прошептал имя божества воинов. Милашка Чарли отдёрнулась и чуть не упала, когда в его руке возник Клык Защитника.
- Вот это трюк! - охнула она.
- Говорит о мастерстве создателя, - заметил Киммуриэль.
Вульфгар с любопытством взглянул на дроуэто было самое близкое к комплименту, что он когда-либо слышал от псионика, причём в адрес дварфа, Бренора, который давным-давно выковал оружие для Вульфгара.
- Теперь, пожалуйста, убери молот и возьми весло, и тогда, может быть, мы переживём эту ночь, - добавил Киммуриэль. - И будь осторожен, не разбей нам лодку своей игрушкой.
Вульфгар бросил кислый взгляд на саркастичного дроу, затем налёг на вёсла, рыча с каждым могучим взмахом. Небольшая шлюпка летела мимо многочисленных потопленных кораблей, мимо мужчин и женщин в воде, хватающихся за доски, чтобы удержаться.
- Если остановимся ради одного, нас просто задавят, - сказал Киммуриэль Вульфгару и Милашке Чарли. - Вода не так уж холодна, ночь они переживут. Если мы доберёмся до Лускана и отправим корабли на помощьу них будет шанс.