Эрл Стенли Гарднер - Весь Перри Мейсон. Том 1 стр 37.

Шрифт
Фон

 И получить сразу же заключение?

Лоринг кивнул.

 Никогда не стоит лгать людям, задачей которых является установление фактов,  сделал ему замечание Мейсон.  Почему вы не сказали этого сразу? Зачем морочили нам голову?

 Адвокат мне не велел.

 Он, наверное, рехнулся. Нам придется написать рапорт по этому делу. Вы нам напишете объяснение, мы приложим его к рапорту.

Лоринг заколебался.

 Или, если вы хотите,  добавил Мейсон,  пойдем в полицию, и вы объясните все там.

 Нет-нет, уж лучше я напишу объяснение.

Мейсон достал из кармана перо и блокнот:

 Тогда садитесь на сундук и пишите. Вы должны все точно описать. Что вы не были перед этим женаты, но адвокат хотел получить для Норы заключение о признании брака недействительным. Что он уговорил вас заявить, что у вас была жена, чтобы Нора могла выйти замуж за того человека, который наследует миллионы.

 И у меня не будет больше неприятностей?

 Это единственный способ, при помощи которого вы можете защитить себя от проблем. Мне не нужно, наверное, объяснять, что вы чуть было не влипли в неприятную ситуацию. Вам повезло, что вы рассказали все это нам. Мы уже хотели было взять вас в полицию.

Лоринг вздохнул, взял у Мейсона перо. Он начал старательно царапать по бумаге.

Мейсон стоял, широко расставив ноги, и терпеливо смотрел неподвижным взглядом. Дрейк усмехнулся и закурил сигарету.

Писанина заняла у Лоринга добрых пятнадцать минут. Он подал объяснение Мейсону:

 Так будет хорошо? Я не очень-то умею сочинять такие вещи.

Мейсон прочитал:

 Хорошо. Подпишите это.

Лоринг подписал.

 Теперь так,  сказал Мейсон.  Адвокат хотел, чтобы вы отсюда как можно быстрее выехали?

 Да, он мне дал денег, велел не сидеть здесь ни минуты дольше, чем это будет необходимо. Он не хотел, чтобы кто-нибудь приходил сюда и расспрашивал меня.

 Правильно. Вы уже знаете, куда переедете?

 Мне все равно. В какой-нибудь отель.

 Хорошо, вы поедете с нами,  вставил Дрейк.  Мы найдем вам комнату. Вы зарегистрируетесь под другим именем, чтобы к вам не приставали, если кто-нибудь решит вас найти. Но вы должны иметь дело с нами, иначе могут быть неприятности. Возможно, придется подтвердить это заявление в присутствии свидетелей.

Лоринг кивнул:

 Адвокат должен был меня предупредить о вас, господа. Он чуть было не впутал меня в неприятную историю.

 Конечно,  подтвердил Мейсон.  Вы могли бы оказаться в полиции, а если бы уж вас туда доставили, то дело не было бы таким простым.

 Нора была здесь с адвокатом?  спросил Дрейк.

 Нет, вначале она пришла одна. Потом пришла ее мать. А потом прислали адвоката.

 Хорошо, вы поедете с нами,  сказал Мейсон.  Мы подвезем вас в отель, возьмем номер. Запишем вас под именем Гарри Легранда.

 А что с вещами?  спросил Лоринг.

 Мы займемся вещами. За ними пришлют. Портье в отеле все сделает, вам нужно будет только зарегистрироваться. У нас внизу машина, мы вас отвезем.

Лоринг облизал губы:

 Камень у меня упал с сердца, господа, можете мне поверить. Я сидел как на иголках, ждал эти бумаги и начал уже сомневаться, не накрутил ли чего этот адвокат.

 В общем-то нет,  заверил Мейсон.  Он забыл только сказать пару вещей. Наверное, спешил, и нервы у него были не в порядке.

 Действительно, выглядел он так, как будто очень нервничал,  признал Лоринг.

Адвокат и детектив проводили его к машине.

 Поедем в отель «Рипли», Дрейк,  сказал Мейсон.  Это хорошее место.

 Понимаю.

Они молча доехали до отеля, в котором Мейсон был записан под именем Джонсона. Мейсон подошел к стойке:

 Это мистер Легранд из моего родного города, Детройта. Он хочет снять номер на пару дней. Может быть, найдется что-нибудь на моем этаже?

Дежурный посмотрел в картотеку:

 Сейчас увидим. Мистер Джонсон, вы живете в пятьсот восемнадцатом?

 Да.

 Могу дать пятьсот двадцать второй.

 Прекрасно. У мистера Легранда есть вещи, которые нужно принести. Я скажу портье, чтобы он послал за ними.

Они поднялись с Лорингом наверх.

 Сидите здесь и никуда не выходите,  сказал Мейсон Лорингу, когда они очутились в номере.  Вы должны быть у телефона на случай, если нам потребуется связаться с вами. Мы подадим рапорт в полицию: может быть, они захотят задать вам еще пару вопросов. Но не беспокойтесь, все будет в порядке. Ведь вы же написали уже это заявление.

 Я сделаю все так, как вы сказали. Адвокат говорил, чтобы я с ним связался, как устроюсь. Мне позвонить ему?

 В этом уже нет необходимости,  ответил Мейсон.  Достаточно того, что вы имеете дело с нами. Вам не нужно больше ни с кем связываться. Сидите и спокойно ждите, пока мы не дадим вам знать. Мы ничего больше не можем сделать, пока не подадим рапорт.

 Как скажете,  согласился Лоринг.

Они вышли. Когда они закрыли за собой дверь, Дрейк обернулся к Мейсону:

 Ну, Перри, ты родился под счастливой звездой. И что теперь?

Мейсон шел в сторону лифта:

 Теперь мы пойдем напролом.

 Ну, тогда вперед,  ответил Дрейк.

Из холла Мейсон соединился с управлением полиции. Он попросил к телефону Сиднея Драмма из следственного отдела. Через пару минут он услышал голос Драмма.

 Говорит Мейсон. Слушай, Драмм, у меня новые материалы по делу Белтера. Мне нужна твоя помощь. Я пошел тебе навстречу при аресте девушки. Теперь ты должен пойти навстречу мне.

Драмм засмеялся:

 Я совсем не уверен, пошел ли ты мне навстречу. Я влез тебе поперек дороги, поэтому ты должен был раскрыть свои карты ради спасения собственной шкуры.

 Не будем считаться. Факт остается фактом. Я дал тебе готовый материал, а ты собрал лавры.

 И что ты хочешь?

 Возьми с собой сержанта Хоффмана. Я буду ждать вас на углу Элмунд-драйв. Мне кажется, что я смогу кое-что показать вам на вилле Белтеров.

 Не знаю, удастся ли мне поймать сержанта,  защищался Драмм.  Уже поздноон, наверное, ушел.

 Если ушел, то поищи его. Я хочу, чтобы вы привезли с собой Еву Белтер.

 Господи, что ты себе воображаешь, Перри? Будет сенсация, если мы попытаемся ее вывезти.

 Не будет, если вы вывезете ее тихонько. Возьмите людей, сколько хотите, но сделайте это тихо.

 Не знаю, что на это скажет сержант; по-моему, у тебя нет шансов.

 Хорошо, сделай то, что сможешь. Если он не захочет взять Еву Белтер, то пусть приезжает сам. Я предпочел бы, чтобы и она была при этом, но вас обоих я должен видеть обязательно.

 Тогда встречаемся у ворот виллы Белтера, если ничего не помешает. Если удастся, то я привезу с собой сержанта.

 Нет, так не пойдет. Узнай, сможешь ли ты его привезти. Я позвоню через пять минут. Если да, то буду ждать вас у Элмунд-драйв. Если нет, то нечего и начинать.

 Хорошо, через пять минут,  ответил Драмм и положил трубку.

Дрейк посмотрел на Мейсона:

 За что ты хватаешься, Перри? Зубы себе поломаешь.

 Не бойся, не поломаю.

 Ты вообще знаешь, что делаешь?

 А ты как думаешь?

 Если ты хочешь устроить защиту для клиентки, то зачем втягивать в это полицию? Намного лучше застать их врасплох на процессе.

 Я имею в виду не такую защиту, Пол. Именно поэтому мне нужна полиция.

 Ты сумасшедший, Перри,  пожал плечами Дрейк.

Мейсон кивнул, подошел к киоску и купил сигареты. Подождал пять минут и соединился с Драммом.

 Мне удалось убедить сержанта,  заявил Драмм.  Но он не соглашается взять Еву Белтер. Боится, что ты его надуешь. У тюрьмы торчат около двадцати репортеров. Мы никак не сможем вывезти ее. Они поедут за нами всей бандой. Хоффман боится, что ты отмочишь какой-нибудь номер для прессы и cделаешь из него посмешище. Но он согласился приехать сам.

 Что ж, может быть, этого будет достаточно. Мы встретимся внизу, около Элмунд-драйв. Будем ждать в спортивном «Бьюике».

 Хорошо. Мы выезжаем через пять минут.

 До встречи,  сказал Мейсон и положил трубку.

Глава 19

Вчетвером они поднялись по ступенькам на крыльцо дома Белтеров. Сержант Хоффман нахмурился и сказал Мейсону:

 Только без всяких шуточек, понимаете? Помните, я вам доверился.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке