Эрл Стенли Гарднер - Весь Перри Мейсон. Том 1 стр 22.

Шрифт
Фон

Он посмотрел на нее с подозрительностью.

 Похоже на то, что оно написано одним почерком,  заметил Мейсон.

 Но это не похоже на его почерк.

 Это вам ничего не даст,  рассмеялся адвокат.  Ваш муж показывал завещание Карлу Гриффину и Артуру Этвуду, адвокату Гриффина. Сказал им, что написал его полностью от руки.

Она нетерпеливо тряхнула головой.

 Может быть, он и показывал им завещание, написанное от руки. Но это не помешало Гриффину уничтожить то завещание и положить фальшивое.

Он смерил ее холодным взглядом:

 Послушайте, миссис Белтер, как ваш адвокат, я не рекомендовал бы вам бросаться такими словами. Вы отдаете себе отчет в том, что говорите?

 Конечно.

 Это опасное обвинение, если у вас нет доказательств. У вас они есть?

 Пока еще нет,  медленно ответила она.

 Что ж, тогда воздержитесь от необоснованных обвинений,  предупредил он.

В ее голосе звучало нетерпение:

 Вы постоянно повторяете, что вы мой адвокат, что я должна все говорить вам. А когда я начинаю говорить, вы на меня кричите.

 Хм. Извините, если я несколько погорячился.  Он отдал ей документ.  Ваши слезы оскорбленной невинности приберегите для суда. Теперь расскажите об этом завещании. Как вы его нашли?

 Оно было в кабинете,  осторожно ответила она.  Сейф был открыт. Я достала завещание и захлопнула сейф.

 Вы знаете, это даже не смешно.

 Вы мне не верите?

 Конечно

 Почему?

 Потому что кабинет, вероятно, охраняется полицейскими. И уж наверное, если бы сейф был открыт, полиция заметила бы это и описала его содержимое.

Она опустила глаза.

 Вы помните, как мы вошли наверх?  тихо спросила она.  Вы осматривали тело, заглянули под халат

 Да,  сказал он, и глаза у него прищурились.

 Именно тогда я достала завещание из сейфа. Он был раскрыт, я его закрыла. Вы все время были заняты телом.

Мейсон заморгал глазами.

 Боже мой, вы действительно могли сделать это,  выдохнул он.  Вы были между столом и сейфом. Зачем вы это сделали? Почему вы не сказали мне, что намереваетесь сделать?

 Я хотела убедиться в том, что завещание выгодно для меня, и если нет, то, возможно, уничтожить его. Вы считаете, что я должна его уничтожить?

 Нет!  снова повысил голос Мейсон.

Она молча смотрела на него, потом спросила:

 У вас есть ко мне еще какие-нибудь дела?

 Да. Сядьте на постель, чтобы я вас хорошо видел. Я должен узнать несколько вещей. Я не хотел вас спрашивать перед допросом, чтобы случайно не вывести вас из равновесия. Я хотел, чтобы вы были как можно спокойнее. Теперь положение изменилось. Мне необходимо знать, как все происходило на самом деле.

Она раскрыла глаза, придавая лицу свое отработанное выражение детской невинности.

 Я ведь все рассказала вам, мистер Мейсон!

Он потряс головой:

 Вы мне ничего не сказали.

 Вы обвиняете меня во лжи?

 Ради бога,  вздохнул Мейсон,  прекратим эти игры и посмотрим фактам в глаза.

 Что вы, собственно, хотите сказать?

 Для кого вы так приоделись вечером?

 О чем вы говорите?

 Вы прекрасно знаете, о чем. Вы были одеты, как на бал, в вечернее платье с голыми плечами, в атласные туфельки и шелковые чулки.

 Да.

 А ваш муж принимал ванну.

 И что из этого?

 Вы нарядились для мужа?

 Конечно нет.

 Вы одеваетесь так каждый вечер?

 Иногда.

 Я не сомневаюсь в том, что вы выходили из дома и вернулись перед тем, как ваш муж был убит. Вы не сможете мне возразить.

Она снова приняла высокомерно-ледяной вид и отрицательно покачала головой:

 Я была весь вечер дома.

Мейсон холодно посмотрел на свою клиентку и вздохнул.

 Я был на кухне, пил кофе и разговаривал с экономкой,  рискнул он.  Она слышала, как горничная говорила вам о том, что кто-то звонил, сообщая о каких-то туфлях.

Было заметно, что эти слова застали ее врасплох. Она с трудом взяла себя в руки.

 Что в этом плохого?

 Вначале ответьте. Горничная передавала вам такое сообщение?

 Откуда я знаю,  уклончиво ответила она.  Может быть, и было что-то такое, я не помню. Мне очень нужны были одни туфли, припоминаю Кажется, Мери звонили по этому поводу, она что-то мне говорила. Но я не помню. Подобные пустяки вылетели из головы из-за всех этих событий.

 Вы знаете, как вешают людей?  неожиданно спросил Мейсон.

 Что?

 Я вам сейчас расскажу, как вешают убийц. Экзекуция происходит обычно на рассвете. Приходят в камеру и читают осужденному приговор. Потом связывают ему руки, а к спине привязывают доску, чтобы он не упал, потому что у него отказывают ноги. Начинается длинный марш по коридору. Под виселицу поднимаются по тринадцати ступенькам. Ставят человека на крышку люка. Вокруг стоят тюремные служащие, которые являются свидетелями казни, а сзади, за люком, в маленькой комнатке, стоят наготове трое заключенных с острыми ножами, чтобы перерезать веревки, держащие люк. Палач накладывает петлю и черный мешок на голову, потом связывает ноги

Она издала испуганный возглас и закрыла рот ладошкой.

 Именно это,  с нажимом сказал Мейсон,  ожидает вас, если вы не скажете мне правды.

Лицо у нее было белым, губы синими и дрожащими, глаза стали черными от ужаса.

 Я-я сказала правду.

Он покачал головой:

 Запомните раз и навсегда. Вы должны быть со мной честны и откровенны, если хотите, чтобы я спас вас от смертного приговора. Вы знаете так же, как и я, что история с туфлямиэто липа. Это условленный знак о том, что Гаррисон Бурк хочет связаться с вами. Точно так же, как я должен был сказать горничной определенную вещь, если бы хотел с вами поговорить. Я прав, туфлиэто условный знак для Бурка?

Ева Белтер все еще дрожала, она нашла в себе силы лишь утвердительно кивнуть.

 Что ж, я рад, что вы наконец хоть в чем-то признались. Теперь расскажите мне все, как было. Гаррисон Бурк хотел с вами увидеться. Вы договорились с ним, надели вечернее платье и вышли из дома. Так?

 Нет, он пришел ко мне.

 Что?

 Правда. Я говорила ему, чтобы он не приходил, но он пришел. Он хотел обязательно поговорить со мной. Я сказала ему, что Джордж является владельцем «Пикантных известий». Вначале он не хотел верить, потом поверил и обязательно хотел поговорить с Джорджем. Он считал, что отговорит его. Он готов был идти на все, чтобы спасти свою репутацию.

 Вы не знали, что он придет?

 Нет.

Наступила тишина. Через минуту Ева Белтер спросила:

 Откуда вы обо всем узнали?

 Что?

 Об этих туфлях. Что это условный знак.

 Мне сказал Бурк.

 А потом экономка сказала вам, что был телефонный звонок. Интересно, сказала ли она это полиции?

 Она не сказала ни мне, ни полиции,  улыбнулся Мейсон.  Я прибегнул к маленькому блефу, чтобы выжать из вас правду. Я знал, что вы должны были встретиться с Гаррисоном Бурком. Ясно было, что он встанет на голову, чтобы увидеться с вами. Это человек, который ищет опоры в других, когда у него случаются неприятности. Отсюда я сделал вывод, что он должен был позвонить горничной.

Она приняла оскорбленный вид:

 Хорошо же вы ведете себя со мной. Вы считаете, что это честно?

 И у вас еще хватает наглости говорить о честности?  улыбнулся Мейсон.

Она надула губы:

 Мне это вовсе не нравится.

 Ничего другого я и не ожидал. Еще многое вам не понравится, прежде чем дело закончится. Итак, Гаррисон Бурк пришел к вам?

 Да,  подтвердила она слабым голосом.

 И что дальше?

 Он настаивал на том, чтобы поговорить с Джорджем. Я говорила ему, что это самоубийство. Он обещал, что не упомянет обо мне ни одним словом. Он считал, что если поговорит с Джорджем и пообещает сделать для него все, когда станет сенатором, то Джордж прикажет Локку похоронить все дело.

 Ну, наконец-то до чего-то добираемся. Итак, он хотел встретиться с вашем мужем, а вы пытались его от этого отговорить?

 Да.

 А почему вы пытались его от этого отговорить?  поинтересовался Мейсон.

 Я боялась,  медленно сказала она,  что он расскажет обо мне.

 И рассказал?

 Не знаю,  ответила она и быстро поправилась:То есть, конечно, нет! Он вообще не видел Джорджа. Я убедила Гарри в том, что он не должен с ним разговаривать. И Бурк ушел.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке