Он посмотрел на нее с подозрительностью.
Похоже на то, что оно написано одним почерком, заметил Мейсон.
Но это не похоже на его почерк.
Это вам ничего не даст, рассмеялся адвокат. Ваш муж показывал завещание Карлу Гриффину и Артуру Этвуду, адвокату Гриффина. Сказал им, что написал его полностью от руки.
Она нетерпеливо тряхнула головой.
Может быть, он и показывал им завещание, написанное от руки. Но это не помешало Гриффину уничтожить то завещание и положить фальшивое.
Он смерил ее холодным взглядом:
Послушайте, миссис Белтер, как ваш адвокат, я не рекомендовал бы вам бросаться такими словами. Вы отдаете себе отчет в том, что говорите?
Конечно.
Это опасное обвинение, если у вас нет доказательств. У вас они есть?
Пока еще нет, медленно ответила она.
Что ж, тогда воздержитесь от необоснованных обвинений, предупредил он.
В ее голосе звучало нетерпение:
Вы постоянно повторяете, что вы мой адвокат, что я должна все говорить вам. А когда я начинаю говорить, вы на меня кричите.
Хм. Извините, если я несколько погорячился. Он отдал ей документ. Ваши слезы оскорбленной невинности приберегите для суда. Теперь расскажите об этом завещании. Как вы его нашли?
Оно было в кабинете, осторожно ответила она. Сейф был открыт. Я достала завещание и захлопнула сейф.
Вы знаете, это даже не смешно.
Вы мне не верите?
Конечно
Почему?
Потому что кабинет, вероятно, охраняется полицейскими. И уж наверное, если бы сейф был открыт, полиция заметила бы это и описала его содержимое.
Она опустила глаза.
Вы помните, как мы вошли наверх? тихо спросила она. Вы осматривали тело, заглянули под халат
Да, сказал он, и глаза у него прищурились.
Именно тогда я достала завещание из сейфа. Он был раскрыт, я его закрыла. Вы все время были заняты телом.
Мейсон заморгал глазами.
Боже мой, вы действительно могли сделать это, выдохнул он. Вы были между столом и сейфом. Зачем вы это сделали? Почему вы не сказали мне, что намереваетесь сделать?
Я хотела убедиться в том, что завещание выгодно для меня, и если нет, то, возможно, уничтожить его. Вы считаете, что я должна его уничтожить?
Нет! снова повысил голос Мейсон.
Она молча смотрела на него, потом спросила:
У вас есть ко мне еще какие-нибудь дела?
Да. Сядьте на постель, чтобы я вас хорошо видел. Я должен узнать несколько вещей. Я не хотел вас спрашивать перед допросом, чтобы случайно не вывести вас из равновесия. Я хотел, чтобы вы были как можно спокойнее. Теперь положение изменилось. Мне необходимо знать, как все происходило на самом деле.
Она раскрыла глаза, придавая лицу свое отработанное выражение детской невинности.
Я ведь все рассказала вам, мистер Мейсон!
Он потряс головой:
Вы мне ничего не сказали.
Вы обвиняете меня во лжи?
Ради бога, вздохнул Мейсон, прекратим эти игры и посмотрим фактам в глаза.
Что вы, собственно, хотите сказать?
Для кого вы так приоделись вечером?
О чем вы говорите?
Вы прекрасно знаете, о чем. Вы были одеты, как на бал, в вечернее платье с голыми плечами, в атласные туфельки и шелковые чулки.
Да.
А ваш муж принимал ванну.
И что из этого?
Вы нарядились для мужа?
Конечно нет.
Вы одеваетесь так каждый вечер?
Иногда.
Я не сомневаюсь в том, что вы выходили из дома и вернулись перед тем, как ваш муж был убит. Вы не сможете мне возразить.
Она снова приняла высокомерно-ледяной вид и отрицательно покачала головой:
Я была весь вечер дома.
Мейсон холодно посмотрел на свою клиентку и вздохнул.
Я был на кухне, пил кофе и разговаривал с экономкой, рискнул он. Она слышала, как горничная говорила вам о том, что кто-то звонил, сообщая о каких-то туфлях.
Было заметно, что эти слова застали ее врасплох. Она с трудом взяла себя в руки.
Что в этом плохого?
Вначале ответьте. Горничная передавала вам такое сообщение?
Откуда я знаю, уклончиво ответила она. Может быть, и было что-то такое, я не помню. Мне очень нужны были одни туфли, припоминаю Кажется, Мери звонили по этому поводу, она что-то мне говорила. Но я не помню. Подобные пустяки вылетели из головы из-за всех этих событий.
Вы знаете, как вешают людей? неожиданно спросил Мейсон.
Что?
Я вам сейчас расскажу, как вешают убийц. Экзекуция происходит обычно на рассвете. Приходят в камеру и читают осужденному приговор. Потом связывают ему руки, а к спине привязывают доску, чтобы он не упал, потому что у него отказывают ноги. Начинается длинный марш по коридору. Под виселицу поднимаются по тринадцати ступенькам. Ставят человека на крышку люка. Вокруг стоят тюремные служащие, которые являются свидетелями казни, а сзади, за люком, в маленькой комнатке, стоят наготове трое заключенных с острыми ножами, чтобы перерезать веревки, держащие люк. Палач накладывает петлю и черный мешок на голову, потом связывает ноги
Она издала испуганный возглас и закрыла рот ладошкой.
Именно это, с нажимом сказал Мейсон, ожидает вас, если вы не скажете мне правды.
Лицо у нее было белым, губы синими и дрожащими, глаза стали черными от ужаса.
Я-я сказала правду.
Он покачал головой:
Запомните раз и навсегда. Вы должны быть со мной честны и откровенны, если хотите, чтобы я спас вас от смертного приговора. Вы знаете так же, как и я, что история с туфлямиэто липа. Это условленный знак о том, что Гаррисон Бурк хочет связаться с вами. Точно так же, как я должен был сказать горничной определенную вещь, если бы хотел с вами поговорить. Я прав, туфлиэто условный знак для Бурка?
Ева Белтер все еще дрожала, она нашла в себе силы лишь утвердительно кивнуть.
Что ж, я рад, что вы наконец хоть в чем-то признались. Теперь расскажите мне все, как было. Гаррисон Бурк хотел с вами увидеться. Вы договорились с ним, надели вечернее платье и вышли из дома. Так?
Нет, он пришел ко мне.
Что?
Правда. Я говорила ему, чтобы он не приходил, но он пришел. Он хотел обязательно поговорить со мной. Я сказала ему, что Джордж является владельцем «Пикантных известий». Вначале он не хотел верить, потом поверил и обязательно хотел поговорить с Джорджем. Он считал, что отговорит его. Он готов был идти на все, чтобы спасти свою репутацию.
Вы не знали, что он придет?
Нет.
Наступила тишина. Через минуту Ева Белтер спросила:
Откуда вы обо всем узнали?
Что?
Об этих туфлях. Что это условный знак.
Мне сказал Бурк.
А потом экономка сказала вам, что был телефонный звонок. Интересно, сказала ли она это полиции?
Она не сказала ни мне, ни полиции, улыбнулся Мейсон. Я прибегнул к маленькому блефу, чтобы выжать из вас правду. Я знал, что вы должны были встретиться с Гаррисоном Бурком. Ясно было, что он встанет на голову, чтобы увидеться с вами. Это человек, который ищет опоры в других, когда у него случаются неприятности. Отсюда я сделал вывод, что он должен был позвонить горничной.
Она приняла оскорбленный вид:
Хорошо же вы ведете себя со мной. Вы считаете, что это честно?
И у вас еще хватает наглости говорить о честности? улыбнулся Мейсон.
Она надула губы:
Мне это вовсе не нравится.
Ничего другого я и не ожидал. Еще многое вам не понравится, прежде чем дело закончится. Итак, Гаррисон Бурк пришел к вам?
Да, подтвердила она слабым голосом.
И что дальше?
Он настаивал на том, чтобы поговорить с Джорджем. Я говорила ему, что это самоубийство. Он обещал, что не упомянет обо мне ни одним словом. Он считал, что если поговорит с Джорджем и пообещает сделать для него все, когда станет сенатором, то Джордж прикажет Локку похоронить все дело.
Ну, наконец-то до чего-то добираемся. Итак, он хотел встретиться с вашем мужем, а вы пытались его от этого отговорить?
Да.
А почему вы пытались его от этого отговорить? поинтересовался Мейсон.
Я боялась, медленно сказала она, что он расскажет обо мне.
И рассказал?
Не знаю, ответила она и быстро поправилась:То есть, конечно, нет! Он вообще не видел Джорджа. Я убедила Гарри в том, что он не должен с ним разговаривать. И Бурк ушел.