Сиповский Василий Васильевич - Шерлок Холмс в России стр 47.

Шрифт
Фон

Секретарь подошел к Холмсу и протянул ему что-то. Я вытянул шею, сгорая от любопытства. Холмс взял поданную вещь в руки и вздрогнул. Я увидел, что у него в руках была его собственная трубка, его любимая неизменная трубка, оставленная им на письменном столе, когда мы выходили со Скоттом.

Я понял, что в наше отсутствие воры опять залезли в комнату Холмса.

Председатель заметил волнение Холмса и сказал:

 Сначала мы хотели приобщить эту трубку к вашим вещам, которые украшают наш музей, комнату, вам посвященную. Там ваш фрак, ваши панталоны и пальто. Но потом, обсудив вопрос в президиуме, мы решили, что лишать вас трубки было бы жестоко. А потому не откажитесь принять ее обратно Если желаете, можете курить Секретарь, подайте табак уважаемому Холмсу.

Секретарь подал коробку с табаком. Холмс с недоверием покосился на табак и не решался взять.

Заметив это, председатель сказал:

 Уважаемый Холмс. Сегодня вынаш гость, почетный гость. Поверьте, мыджентльмены. Сегодня вы нас не опасайтесь. Завтрамы враги, сегоднядрузья. И, поверьте, мы так ценим ваше любезное посещение, что не позволим себе ничего для вас неприятного или опасного. Законы гостеприимства священны и для воров.

Холмс набил трубку табаком и стал курить. Я инстинктивно полез в карман за портсигаром, забыв, что на мне чужие панталоны. Опустил руку в карман и вытащил связку отмычек.

Председатель дал знак секретарю и тот подал мне и Скотту ящик с сигарами. В зале наступило оживление Задымились папиросы, сигары, трубки. Раздался смех. Какая-то воровка громко взвизгнулаочевидно, ее щипнули.

Председатель позвонил и сказал:

 В последний раз «ура» в честь Холмса и его друзей!

 Уррра!!  заревела зала.

 Теперь,  продолжал председательмы перенесем Холмса на руках в наш кабаре. Прошу товарищей убийц и грабителей исполнить эту торжественную церемонию. Заседание объявляю закрытым!

К Холмсу подошли какие-то мрачные субъекты с ужасными рожами и подняли его на своих могучих плечах.

Процессия тронулась. Мы со Скоттом шли за Холмсом.

9

В кабаре мы с председателем уселись за отдельным столиком. Подано было шампанское отличной марки Пили за Холмса, за меня, за Скотта Он сиял от удовольствия Все кричали «ура». Потом что-то закусывали. Опять пили шампанское. Погреб воровского клуба был оборудован великолепно. Пили ликеры с кофе. В это время шло на эстраде представление кинематографа. Все картины были посвящены деятельности Холмса, и мы имели удовольствие видеть отрывки из самых замечательных наших подвигов. В одной сцене фигурировал и Скотт. Надо было видеть его блаженную физиономию. «Очаровательно!»шептал он, глотая рюмку за рюмкой. Признаюсь, и мне делалось все веселее и веселее. В сущности, эти воры оказались преотличными ребятами. Надо им было отдать справедливость,  они прекрасно организовали наш праздник. Такое оживление и изысканная любезность в то же время! Даже Холмс, видимо, оживился. Легкая улыбка, не лишенная тени тщеславия, иногда скользила по его выразительным тонким губам. Первое отделение кончилось. Признаюсь, я был здорово навеселе и блаженно посматривал вокруг себя. Вдруг на экране появилась надпись: «Похищение экономки Шерлока Холмса»«сильно комическая». И мы увидели хорошо знакомую мне квартиру Холмса, увидели, как там суетились какие-то неизвестные мне люди в масках около почтенной Алисы Кэмбридж, которая отбивалась от них кухонным полотенцем. Сцена была смешна до того, что я начал хохотать до слез. Кабаре грохотал от хохота. Вдруг я нечаянно взглянул на Холмса. Он широко открыл глаза и даже рот. Такая тревога была на его лице Я сразу перестал хохотать и не спускал с него глаз. Признаюсь, это было нелегко. Глаза закрывались сами собой, а руки делали в воздухе какие-то непонятные и ненужные движения.

 Что это значит?  слегка запинаясь, спросил Холмс председателя.

Тот ласково наклонился к Холмсу и отчетливо (я помню, что он сказал именно очень отчетливо):

 Это значит, маэстро, что мы произвели полную выемку в вашем помещении! Вплоть до вашей экономки.

 Когда вы это успели сделать?..  спросил Холмс.

 Часа два назад!

 А теперь который час?  заплетающимся языком спросил Холмс.

 Сейчас?.. Сейчас второй час ночи!  сказал председатель, посмотрев на часы.

 Как же вы успели все снять на фильму? и проявить?  спросил Холмс.

 Постарались, маэстро! Для вас! У нас имеются усовершенствованные аппараты, своя мастерская,  с улыбкой ответил председатель.

 Но что же вы еще увезли?.. Кроме экономки,  тревожно спросил Холмс.

 Все!.. Только шкаф дубовый остался! Даже туфли взяли!..

 А архив мой?

 И архив тоже изъяли!

Холмс приподнялся. На него было страшно смотреть.

 Мой архив? в ваших руках?..

 Весь, маэстро, весь! И лаборатория ваша! Все в музее!.. У нас Можете убедиться!..

Холмс дышал тяжело. Пот выступил на его высоком энергичном лбу. Потом он вдруг опустился на стул и закрыл лицо обеими руками. Председатель сочувственно смотрел на великого человека. Вдруг Холмс отнял руки от лица. Его прекрасные глаза были полны слез. Я никогда не видал его таким!.. Я никогда не забуду этого лица! Хмель соскочил с меня. Я хотел подбежать к нему, поднялся со стула, но вдруг покачнулся и икнул на всю залу.

Председатель укоризненно посмотрел на меня и покачал головой. Я грузно опустился на стул.

 Вы победили меня,  глухо сказал Холмс И потом вдруг закричал на всю залу (я даже вздрогнул от неожиданности. Да, я помню ясно, что я вздрогнул):

 Эй вы! как вас там! черт вас возьми!.. Давайте бутылку виски.

 И содовой?  спросил председатель.

 К черту содовую!  заревел Холмс.

 Вот так-то лучше будет,  радостно сказал председатель, хлопнул в ладоши, и через минуту перед Холмсом стояли две бутылки виски.

Он стал пить. Боже мой! Как он пил! Я хотел дать ему дружеский совет воздержаться, но икнул опять на всю залу.

 Пей, Ватсон! Пей, старый друг! Мы побеждены!  говорил Холмс, вливая в себя стакан за стаканом.

Я не осмелился спорить с ним и тоже стал глотать стакан за стаканом Мы чокались с ним. Чокались с председателем Еще с кем-то Я помню смутно будто Холмс пил с председателем на брудершафт. А может быть, это я пил Помнится, Холмс обещал председателю прочесть на воровских курсах специальный курс об окурках. Случайно я посмотрел на Скотта Но его за столом не оказалось. Я заглянул под стол Он был там. Лежал на спине, блаженно улыбался и заплетающимся языком повторял: «оч-чаровательно!». На сцене что-то пели, плясали. Потом помню, что председатель скомандовал: «Маски долой». Потом помню, что все плясали и на сцене, и в зале. Мне тоже хотелось плясать, но я не мог. Качали Холмса. Потом качали меня После чего мне сделалось совсем нехорошо Больше ничего не помню

10

Я очнулся у себя в комнате На голове был компресс Около кровати на стуле сидела моя жена и скорбно смотрела на меня. Я приподнялся и сначала ничего понять не мог. Потом я вспомнил все и стал подыматься

 Лежи! Лежи!  сказала мне жена. Укоризной зазвучала ее речь. Так говорят с опасно-больным. И вдруг мысль о Холмсе пронизала мой мозг.

 Где Холмс?  быстро спросил я.

 Где же ему быть?.. Вероятно, дома  недовольно ответила жена и потом, не будучи в состоянии сдержать себя, прибавила:

 Как ты неосторожен!.. Ты жедоктор! Сам понимаешь, как вредно так пить!

 Как я попал домой?  спросил я.

 Тебя привели Вернее, принесли какие-то незнакомые мне люди,  тихо ответила жена.  Признаюсь, мне было стыдно за тебя!

 Ах, Мери!.. Если бы ты знала!.. Какой ужас! Какой вчера произошел ужас!  воскликнул я. Вероятно, лицо мое выразило такое страдание, что добрая жена моя испугалась.

 Прими cali bromati Я приготовила Дай я переменю компресс Ты нездоров Не волнуйся Лежи спокойно

 Ах, Мери, не надо cali bromati. Дай скорее стакан виски. Это необходимо. И скорее одеваться. Скорее! скорее!

Она покачала головой и сказала:

 Я не знаю, что с тобой вчера было. Но ты явился вернее, тебя принесли в какой-то кацавейке, без шляпы, в одном ботинке Где ты был вчера? Ведь ты поехал к Холмсу?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора