Артур Моррисон - Сыщик Мартин Хьюитт стр 5.

Шрифт
Фон

 На цокольном этаже малая гостиная, а комнату на первом занимает мистер Ллойдмой секретарь. Там у него что-то вроде своего кабинета.

 Значит вы сразу все поймете, сэр Джеймс,  весело сказал детектив, веселым тоном пытаясь вернуть баронету хорошее настроение,  что если бы в случае с миссис Хит кто-то решил воспользоваться стремянкой, то ее обязательно бы кто-нибудь увидел, если бы посмотрел в одно из этих окон.

 Конечно! Детектив из Скотленд-Ярда допросил на этот счет всех находившихся в доме, но кажется, в момент кражи в этих комнатах никого не было; в любом случае никто ничего не заметил.

 И все же мне хотелось бы самому из них выглянуть. По крайней мере это даст мне общее представление о том, что было оттуда видно, а что нет, если в комнатах действительно кто-то находился.

Сэр Джеймс повел мистера Хьюитта в малую гостиную. Им навстречу лениво вышла молодая леди с книгой в руках. Хьюитт сделал шаг в сторону, чтобы пропустить ее, а затем спросил:

 Это мисс Норрис, ваша дочь, сэр Джеймс?

 Нет, это племянница. Хотите ее о чем-нибудь спросить? Дора, милая,  окликнул девушку сэр Джеймс, проследовав за ней по коридору,  это мистер Хьюитт, который расследует для меня эти ужасные кражи. Думаю, ему бы хотелось послушать, помнишь ли ты, что происходило в какой-то из этих трех дней.

Леди слегка кивнула, а затем жалобно протянула:

 Я, дядя? Правда, я ничего не помню. Совсем ничего.

 Кажется, это вы обнаружили, что дверь в комнату миссис Армитедж была заперта,  спросил Хьюитт,  когда проверяли это в день пропажи броши?

 О да. Кажется, дверь была закрыта. Да, точно была.

 А ключ был оставлен в замке?

 Ключ? О нет! Думаю, что нет.

 Помните ли вы общую обстановку в доме,  хоть что-нибудь, пусть самое незначительное и тривиальное,  в тот день, когда у миссис Хит пропал браслет?

 Нет, правда, ничего не помню. Совершенно не помню.

 А вчера?

 Нет, ничего. Я ничего не помню.

 Спасибо,  торопливо сказал Хьюитт,  спасибо. Теперь пройдемте в гостиную, сэр Джеймс.

В малой гостиной Хьюитт задержался всего на несколько секунд, лишь обведя взглядом окна. А вот в комнате этажом выше он провел значительно больше времени. Это было весьма комфортабельное помещение, правда обставленное как-то очень по-женски. На предметах мебели висели кружевные платочки, а каминную полку украшали шелковые японские веера. У окна стояла клетка с серым попугаем, а на столе красовались две вазы с цветами.

 Ллойд уютно тут устроился, правда?  заметил сэр Джеймс.  Но не похоже, чтобы кто-то был здесь без его ведома, когда пропал браслет.

 Нет,  задумчиво ответил Хьюитт.  Полагаю, нет.

Он буквально застыл, всматриваясь в пейзаж за окном, а затем, все еще погруженный в раздумья, провел пару раз зубочисткой по прутьям клетки и немного поиграл с попугаем. Через несколько минут детектив снова выглянул в окно и сказал:

 А это случайно не мистер Ллойд несется сюда?

 Думаю да. Вы бы хотели здесь еще что-нибудь осмотреть?

 Нет, благодарю,  ответил Хьюитт.

Они спустились в курительную комнату, и сэр Джеймс отошел поговорить со своим секретарем. Когда хозяин дома вернулся, Хьюитт тихо сказал:

 Я думаю, сэр Джеймс,  я думаю, что вот-вот смогу вам представить вора его собственной персоной.

 Что! Вы нашли зацепку? Что вы думаете? Мне уже начинало казаться, что и вы зашли в тупик.

 Ну, да. У меня есть очень неплохая улика, но прямо сейчас я не могу вам о ней рассказать. Но она настолько весома, что я должен у вас спросить, готовы ли вы в случае успеха начать судебную тяжбу с преступником?

 О, черт подери, конечно!  удивленно ответил сэр Джеймс.  Это не только моя проблемаукраденные вещи принадлежат моим друзьям. И даже если бы они были намерены забыть об этом, я не могу себе этого позволитьпросто не могу, ведь кража произошла в моем доме!

 Конечно, конечно! Тогда, если есть такая возможность, я бы хотел послать одно сообщение в Твайфорд. И чтобы это сделал кто-то, кому можно доверятьне слуга. Есть ли у вас такой человек?

 Ну да, есть Ллойд,  правда, он только что вернулся из города. Но если это важно, он пойдет.

 Это важно. Дело в том, что нам в срочном порядке сегодня же нужен здесь полицейский или даже двое, и я хочу, чтобы мистер Ллойд привел их, и чтобы больше об этом никто не знал.

Сэр Джеймс позвонил, и в комнату тотчас же зашел Ллойд. Пока сэр Джеймс давал секретарю необходимые инструкции, Хьюитт прошелся к двери из курильной комнаты и перехватил выходящего Ллойда.

 Прошу прощения за доставленные неудобства, мистер Ллойд,  сказал он,  но мне нужно задержаться в доме еще на какое-то время, и поэтому на это дело необходимо отправить надежного человека. Можете просто привести с собой констебля? Или даже лучше двух? Это все, что от вас требуется. Вы же ничего не расскажете прислуге, не правда ли? Полагаю, в полицейском участке Твайфорда найдется женщина-инспектор, которая сможет произвести обыск? Ахконечно. Знаете что, не надо ее приводить. Все эти процедуры уже будут произведены непосредственно в самом участке. Уверенно произнеся все эти фразы, Мартин Хьюитт проводил секретаря взглядом.

Когда Хьюитт вернулся в курительную комнату, сэр Джеймс неожиданно воскликнул:

 Боже, мистер Хьюитт, мы совершенно забыли вас покормить! Мне так жаль. Мы прибыли уже после ланча, и я так увлекся всем этим делом, что и подумать ни о чем больше не мог. Ужин будет не раньше семи, так что давайте я вас сейчас чем-нибудь угощу. Еще раз прошу прощения. Пойдемте за мной.

 Благодарю вас, сэр Джеймс,  ответил Хьюитт,  мне много не надо. Быть может, пару кексов или что-то в этом роде. И кстати, если вы не против, я бы хотел перекусить в одиночестве. Дело в том, что я еще раз хочу тщательно обдумать все, что сегодня узнал. Можете меня усадить в какую-нибудь комнату?

 В какую пожелаете. Где бы вам хотелось перекусить? Столовая очень большая, но есть еще мой кабинет, он весьма укромный или может быть

 Может быть я останусь в комнате мистера Ллойда на полчаса. Думаю, он не будет против, и там у него очень уютно.

 Конечно, как пожелаете. Я прикажу принести вам все, что у нас есть.

 Большое спасибо. Если можно, мне бы еще пару кусочков сахара и грецкий орех. Простопросто очень уж я это люблю.

 Что? Сахар и грецкий орех?  сэр Джеймс на мгновение застыл с веревкой от колокольчика в руке.  О, конечно, если хотите, конечно,  очнулся он, провожая пустым взглядом выходящего из комнаты детектива с причудливыми вкусами.

Когда экипаж с секретарем и полицейскими подъезжал к дому, Мартин Хьюитт вышел из комнаты на первом этаже и спустился вниз. На лестничной клетке он встретил сэра Джеймса Норриса и миссис Кайзенов, удивленно вылупившихся на детектива, несущего в руках клетку с попугаем.

 Думаю, наше расследование подходит к концу,  сказал Хьюитт, остановившись на лестнице.  А вот и полицейские Твайфорда подъехали. Мужчины стояли в коридоре вместе с мистером Ллойдом, который, завидев в руках детектива клетку, резко побледнел.

 Думаю, это и есть тот человек, которого мы будем сегодня арестовывать,  сказал мистер Хьюитт, пальцем указывая в сторону Ллойда.

 Что? Ллойд?  задыхаясь, спросил сэр Джеймс.  Нет, нет,  Ллойдчто за нонсенс!

 Сам он не считает это чепухой, не правда ли?  спокойно заметил Хьюитт.

Весь посеревший, Ллойд буквально стек в рядом стоящее кресло и пустым взглядом пялился на человека, с которым этим утром столкнулся в офисных дверях. Его губы нервно дрожали, но с них не слетело ни одного звука. Увядший цветок выпал прямо из бутоньерки, но мужчина даже не пошевелился.

 А это у нас сообщник,  продолжил Хьюитт, поставив клетку с попугаем на стол в холле,  хотя, думаю, вряд ли мы чего-нибудь добьемся, арестовав и его. Да, Попка?

Попугай закинул голову и захихикал.

 Привет, Попка!  забулькала птица.  Иди сюда!

Сэр Джеймс Норрис стоял удивленный и совершенно потерянный.

 ЛлойдЛлойд,  тихо мычал он.  Ллойди такое!

 Это был его маленький вестник, незаменимый Меркурий,  объяснил Хьюитт, самодовольно теребя пальцами прутья клетки,  по сути, самый настоящий воришка. Держите его!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги