Ричард Остин Фримен - Красный отпечаток большого пальца стр 2.

Шрифт
Фон

 Экономку допросили, сэр?  полюбопытствовал я.

 Судя по всему, нет,  ответил доктор Торндайк,  во всяком случае, в газете об этом не говорится, хотя статья подробная, в ней обилие всяких деталей, приведены даже планы обоих домовв общем, она представляет большой интерес.

 В каком отношении, сэр?  задал вопрос один из студентов.

 Подумайте и обсудите. Я пока воздержусь от комментариев: мотивы поступков других людейвсегда загадка, и с ними надо обращаться осторожнее.

 В газете есть описание внешности пропавшего мужчины?  спросил я преподавателя.

 Да, причем исчерпывающее, настолько подробное, что я счел его некорректным, ведь мистер Беллингэм может оказаться живым и в самый неподходящий момент выступить на сцену. Между прочим, сообщается, что на груди у него татуировкаискусное изображение символического Ока Озириса, или Горуса (Гора), или Ра, как думают некоторые эксперты. Одним словом, найдись телоопознать его не составит труда. Будем, однако, надеяться, что до этого не дойдет. А теперь мне пора, да и вам тоже. Купите этот номер газеты и внимательно ознакомьтесь с подробностями дела. Уверяю, данный инцидент крайне любопытен, и почти не сомневаюсь: мы о нем еще услышим. До свидания, господа!

По совету доктора Торндайка мы сейчас же всей гурьбой бросились к ближайшему газетчику, купили пачку экземпляров «Дейли телеграф» и задержались в лекционной аудитории, чтобы прочесть публикацию и обсудить все подробности, не особенно заботясь о деликатных моментах, которые так смутили нашего щепетильного учителя.

Глава 2Подслушанный разговор

Правила хорошего тона требуют, чтобы воспитанные люди, знакомясь, называли свое имя. Поэтому представлюсь читателям: яПоль Барклей, недавно получил степень бакалавра медицины и ныне занимаюсь врачебной практикой.

Однажды я замещал Дика Бернарда, в прошлом тоже выпускника колледжа при больнице Святой Маргариты; Дик долго болел, а потом отправился в морской круиз поправлять здоровье. Мне предстояло ехать в Невиль-корт к пациенту, проживавшему в доме номер сорок девять. Я понятия не имел, что это за местечко, и удивился, увидев множество симпатичных маленьких домиков, утопавших в залитой солнцем зеленой аллее. Я так залюбовался на эту красоту, что опомнился только когда потянул за шнурок дверного звонка. В тот же миг я увидел пониже табличку с надписью «Мисс Оман».

Дверь распахнулась, и низкорослая дама средних лет внимательно оглядела меня.

 Я, кажется, не туда попал?  пробормотал я, и прозвучало это, признаться, довольно глупо.

 Мне трудно вам ответить,  сухо произнесла женщина.  Мужчины нередко попадают не туда. Явятся, а потом сожалеют.

 Я вовсе не сожалею,  возразил я.  Одно то, что мне выпала честь познакомиться с вами

 Что вам угодно?  прервала меня она.

 Видеть мистера Беллингэма.

 Выдоктор?

 Да, именно.

 Поднимайтесь за мной. Только осторожно, тут окрашено.

Я пересек просторный холл и вслед за своей провожатой поднялся по крепкой дубовой лестнице, аккуратно ступая по узкой ковровой дорожке, расстеленной посередине ступенек. Когда мы очутились на втором этаже, мисс Оман отворила дверь и указала внутрь комнаты:

 Входите и подождите, пожалуйста. Я скажу ей, что вы здесь.

 Кому ей?  удивился я.  Я ведь объяснил: мне нужен мистер Беллингэм  начал я, но дверь захлопнулась, и мисс Оман торопливо зашагала вниз по лестнице.

Я почувствовал себя неловко, потому что, хотя дверь была закрыта, из соседнего помещения до меня донесся разговор. Точнее, сначала я уловил только глухие звуки, потом отдельные фразы, и наконец кто-то сердито и властно произнес:

 Понятно, я все заранее предвидел и повторяю: это заговор! Мошенничество! Вот куда дело катится! Вы хотите обобрать меня!

 Что за выдумки, Годфри?  раздался спокойный уверенный голос.

Я принужденно закашлял и задвигал стулом по полу. Беседа за стеной продолжалась, правда, уже тише, и разобрать слов я не мог, в конце, однако, сердитый человек раздраженно крикнул:

 По какому праву вы меня обвиняете?! Вы намекаете, будто это я прикончил его!

 Вовсе нет,  послышался ответ.  Но ваше дело установить, что с ним произошло. Ответственность за это лежит на вас.

 На мне?!  взвизгнул первый голос.  А почему не на вас? Ваше положеньице, если уж на то пошло, весьма щекотливое.

 Что?!  прогремел другой голос.  Вы утверждаете, что я убил своего брата?

Пока длился этот странный разговор, я растерянно стоял посреди комнаты, не зная, что делать, потом опустился в кресло и заткнул пальцами уши. Несколько минут я просидел в такой позе, когда внезапно услышал, как позади меня хлопнула дверь.

Я вскочил и смущенно обернулся (думаю, выглядел я в тот момент довольно смешно): передо мной стояла молодая, высокая, очень красивая девушка в темном платье. С достоинством, но холодно поклонившись мне, она промолвила:

 Извините, что вам пришлось ждать.

Мне показалось, что в уголках ее рта промелькнула ироничная улыбка, и я окончательно стушевался, вспомнив, в каком неловком положении меня застала эта особа. Я промямлил, что это не имеет значения, и начал расспрашивать ее о состоянии больного, как вдруг из соседней комнаты опять послышался резкий голос:

 Я не желаю даже слушать об этом! Черт возьми, да тут и вправду настоящий заговор!

Мисс Беллингэмя понял, что это была она,  густо покраснела и, сдвинув брови, сделала несколько шагов к двери. В ту же секунду оттуда выскочил немолодой, щеголевато одетый мужчина среднего роста.

 Руфь!  воскликнул он.  Ваш отец с ума сошел! И впредь я отказываюсь общаться с ним.

 Вы сами приехали сюда. Он вас не приглашал,  холодно парировала мисс Беллингэм.

 Вот как?!  обиделся собеседник.  Я поступил так из великодушия, которое, к моему прискорбию, никто не оценил. Я старался сделать как лучше, но теперь умываю руки. Не надо провожать меняя знаю дорогу. Прощайте!

Он покосился на меня, манерно поклонился девушке и выбежал из комнаты, хлопнув дверью.

 Извините нас за такой прием,  усмехнулась мисс Беллингэм.  Но выврач, вас, наверное, трудно чем-либо удивить. Пойдемте к пациенту.  Она открыла дверь, и я вошел в смежную комнату.  Вот новый посетитель,  сказала она кому-то.  Доктор

 Барклей,  быстро добавил я.  Временно замещаю своего друга, доктора Бернарда.

Больной, симпатичной наружности мужчина лет пятидесяти пяти, сидел на постели, обложенный грудой подушек. Он протянул мне дрожащие пальцы, и мы обменялись слабым рукопожатием.

 Здравствуйте, сэр,  вяло произнес мистер Беллингэм.  Надеюсь, доктор Бернард в добром здравии?

 В общем, да,  уклончиво ответил я,  он отдыхает на Средиземном море.  Мы перебросились еще парой фраз, после чего я приступил к делу и спросил пациента:  Давно вы хвораете?

 Сегоднятому ровно неделя,  сказал он.  Fons et origo maliкабриолет, опрокинувший меня посреди улицы напротив здания суда. Виноват, конечно, я сам, но мне от этого не легче.

 Вы сильно ушиблись?

 Нет, но повредил колено и испытал общее потрясение. Я ведь уже стар для таких передряг.

 Это случается со многими людьми.

 Не спорю, но в двадцать лет перенести подобную неприятность гораздо легче, чем в пятьдесят пять. Впрочем, колено, кажется, заживаетвы сами убедитесь, что я двигаю им свободно. Гораздо хужемои нервы. Я зол и раздражителен, как черт, и по ночам не могу нормально спать.

Мне вновь бросилась в глаза его дрожащая рука, и я удивился: неужели он изрядно выпивает? Не похоже

 Вы много курите?  тактично осведомился я.

Он хитро взглянул на меня и усмехнулся:

 Вам не отказать в деликатности, доктор. Нет, я мало курю. Я сразу заметил, что вы разглядываете мою руку. Да, она дрожит, ничего удивительного. И вы, врач, обязаны обратить на это внимание. Впрочем, такое состояние мне несвойственно, если я не взволнован. Но малейшее нервное возбуждениеи моя рука начинает трястись, как желе. А я только что имел неприятную беседу

 По-моему,  вмешалась мисс Беллингэм,  теперь не только доктор Барклей, но и все соседи знают об этом.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дада
9.7К 50

Популярные книги автора