Неужели?
А ему восемьдесят. Он прожил достаточно долго.
О.
Кроме того, Ещегодное Состязание по Выпечке и Букетчеству, проводимое в «Сестрах Долли», вчера вечером пришлось прервать, поскольку уронили стол с тортом. Я узнала об этом у тамошнего секретаря и все аккуратно записала.
О? Гм. И ты думаешь, это действительно интересно?
Она передала ему вырванный из дешевой ученической тетради листок.
Вильям начал читать:
«Ещегодное Состязание по Выпечке и Букетчеству от Сестер Долли состоялось по адресу: Читальный зал Сестер Долли, Кассовая улица. Президентом была госпожа Речкинс. Она радушно приветствовала всех участников и поблагодарила за Роскошные Подношения. Призы распределились следующим образом»
Вильям изучил подробный список имен и призов.
«А Что Там У Нас В Банке?» Это как? недоуменно уточнил он.
Это было состязание орхидей, объяснила Сахарисса.
Вильям добавил «(состязание орхидей)» и стал читать дальше.
«Лучшая Коллекция Съемных Унитазовых Чехлов»?
А что?
Э Ничего.
Вильям аккуратно изменил написанное на «Съемных Чехлов Для Унитазов», что едва ли улучшило текст, и продолжил чтение. Сейчас он ощущал себя исследователем джунглей. Из-за внешне невинного кустика мог в любой момент выпрыгнуть какой-нибудь экзотический зверь.
Статья завершалась следующим образом:
«Однако Настроение всех присутствующих было Подмочено, когда голый мужик, преследуемый по пятам Членами Стражи, прыгнул в Окно и промчался через всю Комнату, вызвав немалый Беспорядок в Домашних Тортах, прежде чем быть Героически Остановленным Бисквитами. Состязание закончилось в девять часов вечера. Госпожа Речкинс поблагодарила всех Участников».
Ну, что думаешь? поинтересовалась Сахарисса с легким беспокойством в голосе.
Знаешь, как бы отстраненно проговорил Вильям, вряд ли мы сможем как-либо улучшить то, что ты написала. Вот, допустим Какое событие, по-твоему, было самым важным в этом состязании?
Ладошка Сахариссы смятенно взлетела к губам.
Ах да! Совсем забыла! Госпожа Подлиза получила первый приз за кислое тесто! Впервые за целых шесть лет.
Вильям уставился на стену.
Здорово, сказал он. На твоем месте я бы обязательно осветил этот факт. А также ты могла бы заскочить в штаб-квартиру Стражи, что рядом с «Сестрами Долли», и порасспросить о том голом мужике
Ни за что на свете! Я девушка приличная и никаких дел со Стражей не имею!
Просто узнай, почему за ним гнались.
Но зачем?
Вильям попытался выразить свою смутную догадку вслух.
Ну Люди наверняка тоже захотят узнать об этом.
А Стража возражать не будет?
Это же наша Стража. Не понимаю, с чего бы ей возражать. А кроме того, может, ты разыщешь действительно старых людей и уточнишь у них насчет погоды? Вот, например, кто у нас самый старый житель города?
Не знаю. Скорее всего, кто-нибудь из волшебников.
Возможно. Не могла бы ты сходить в Университет и спросить там, помнят ли они более холодные зимы?
Это здесь отпечатывают на бумаге всякие штуки? раздался чей-то голос от двери.
Голос принадлежал невысокому человечку, чье красное лицо буквально лучилосьтак, словно бы он только что услышал какую-то довольно сальную шутку.
Я вот выращиваю морковь, сообщил человечек. И мне показалось, форма одной из морковин очень даже забавна. А? Что скажете? Разве не смешно? Я показал морковину в трактире, так там все чуть с хохоту не померли! Посоветовали обязательно у вас отпечатать.
Он поднял морковку, форма которой действительно была забавной. А лицо Вильяма мгновенно приобрело не менее забавный оттенок.
Какая странная морковка, сказала Сахарисса, критически рассматривая корнеплод. Что скажешь, господин де Словв?
Э Э Почему бы тебе не отправиться в Университет? А я разберусь с этим посетителем, выдавил Вильям, когда почувствовал, что к нему вернулся дар речи.
Моя жена просто обхихикалась!
У твоей жены замечательное чувство юмора. Тебе с ней очень повезло, мрачно заметил Вильям.
Жаль, вы не умеете отпечатывать картинки, а?
Очень жаль. Правда, у меня и без того достаточно неприятностей, буркнул Вильям, открывая блокнот.
Покончив с человечком и его уморительным корнеплодом, Вильям прошел в отпечатный цех. Гномы о чем-то спорили, столпившись вокруг люка в полу.
Насос снова замерз, сообщил Хорошагора. Не можем смешивать чернила. Старина Сыр говорит, где-то рядом был колодец
Из люка донесся крик. Два гнома полезли вниз по лестнице.
Господин Хорошагора, назови мне хоть одну причину, почему я должен отпечатать вот это. Вильям передал ему написанную Сахариссой статью о состязании по выпечке и букетчеству. По-моему, это просто скучно.
Гном прочел статью.
Я насчитал аж целых семьдесят три причины, сообщил он. Потому что здесь семьдесят три имени. Думаю, люди придут в восторг, увидев свои имена отпечатанными на бумаге.
А как насчет голого мужика?
Да Жаль, ей не удалось узнать его имя.
Снизу снова кто-то закричал.
Может, слазаем посмотрим? предложил Хорошагора.
Вильям ничуть не удивился, обнаружив, что небольшой подвал под сараем построен гораздо добротнее самого сарая. Впрочем, в Анк-Морпорке было полным-полно подвалов, которые на самом деле являлись вторыми или даже третьими этажами древних зданий, построенных в ту или иную прошлую эпоху, когда люди еще считали, что будущее будет длиться вечно. Потом река разливалась, приносила ил, стены надстраивались, а затем все повторялось вновь Сейчас Анк-Морпорк стоял в основном на Анк-Морпорке. Поговаривали, будто бы человек с хорошим чувством пространственной ориентации и надежной киркой может пересечь весь город под землей, просто прорубая дыры в стенах.
У одной стены валялись ржавые банки и доски, прогнившие до состояния салфеток, а в самом центре стены виднелся заложенный кирпичами дверной проем, причем эти созданные намного позже кирпичи выглядели куда более дряхлыми и обшарпанными, чем камни, из которых был изначально сложен подвал.
А что за этой дверью? спросил Боддони.
Вероятно, какая-нибудь очень старая улица, ответил Вильям.
У улиц тоже бывают подвалы? И что там хранят?
Ну, когда река, разливаясь, затопляла город, горожане просто надстраивали стены, объяснил Вильям. Понимаешь, эта комната некогда находилась на первом этаже. Люди просто заложили кирпичом двери и окна и надстроили еще один этаж. Говорят, в некоторых районах города существует шесть или даже семь подземных уровней. Все они в основном забиты илом. Подчеркиваю, илом. Забиты. Я не просто так упомянул об этом, ведь
Я отыскиваю господина Вильяма де Словва, пророкотал чей-то глас над их головами.
Над люком нависал огромный тролль.
Это я, сказал Вильям.
Патриций ждет тебя, сообщил тролль.
Но у меня не назначена встреча с лордом Витинари!
Конечно, согласился тролль. Ты удивишься, когда узнаешь, сколько людей даже не подозревают о том, что у них с патрицием назначена встреча. Так что поторопись. Я бы на твоем месте поторопился.
Тишину нарушало только тиканье часов. Вильям, терзаемый дурным предчувствием, наблюдал, как лорд Витинари, словно бы совсем забыв о его присутствии, уже в который раз читает «Правду».
Очень интересный документ, наконец промолвил патриций, резко откладывая листок в сторону. Но я вынужден спросить Зачем?
Это мое обычное новостное письмо, пояснил Вильям. Только немного расширенное. Э Людям нравится быть в курсе.
Каким людям?
Ну Всем. Всяким.
Правда? Они сами тебе об этом сказали?
Вильям проглотил комок в горле.
Нет, конечно Но я уже давно пишу письма с новостями
Разным влиятельным заграничным личностям, кивнул лорд Витинари. То есть людям, которым необходимо знать. Для которых знаниенеотъемлемая часть профессии. Но сейчас ты принялся торговать своими письмами на улице. Я не ошибаюсь?
Все именно так, сэр.
Интересно. В таком случае, с твоего позволения, я попробую привести одну аналогию. Государствоэто в некотором роде старинная гребная галера. Гребцына нижних палубах, а на верхнейрулевой и прочие командиры. И все они заинтересованы в одном: чтобы корабль не пошел ко дну. Вот только гребцам вовсе не обязательно знать о каждой мели, которую удалось миновать, о каждом столкновении, которого сумели избежать. Это их только расстроит, а значит, они могут сбиться с ритма, ну и так далее. А гребцы должны грести. Вот и все, что им нужно знать, гм?