Конан-Дойль Артур - Шерлок Холмс и доктор Ватсон стр 14.

Шрифт
Фон

Холмс наклонился к женщине и положил ей на плечо свои длинные, тонкие пальцы. Он, когда хотел, проявлял чуть ли не гипнотическую способность успокаивать. Взгляд женщины утратил выражение испуга, а черты ее взбудораженного лица обрели присущую им обыденность. Она села в указанное Холмсом кресло.

Если я берусь распутать загадку, я должен знать мельчайшие подробности,сказал он.Соберитесь с мыслями. Самая незначительная деталь может оказаться самой существенной. Вы говорите, этот человек явился десять дней назад и заплатил вам за квартиру и стол вперед за две недели?

Он спросил, какие будут мои условия, сэр. Я ответилапятьдесят шиллингов в неделю. На верхнем этаже у меня небольшая гостиная и спальняобособленная квартирка.

Дальше?

Он сказал: «Я буду платить вам вдвое большепять фунтов в неделю, если вы согласитесь на мои условия». Я женщина небогатая, сэр, мистер Воррен зарабатывает мало, и такие деньги для меня большое подспорье. Он тут же достал десятифунтовый кредитный билет. «Вы будете получать столько же каждые две недели в течение долгого времени, если согласитесь,сказал он,а неттак я с вами никаких дел больше не имею».

И какие же он поставил условия?

Так вот, сэр, он хотел иметь ключ от дома. В этом ничего удивительного нет. Жильцы нередко имеют свой ключ. А также, чтоб его предоставили самому себе, и никогда, ни при каких обстоятельствах не тревожили.

Но ведь и в этом нет ничего особенного.

Так-то оно так, сэр, да надо меру знать. А тут какая уж мера. Он у нас десять дней, и ни я, ни мистер Воррен, ни служанка ни разу его не видели. Мы слышим, как он там ходит и ходитночью, утром, днем, но из дому он выходил только в первый вечер.

О, значит, в первый вечер он выходил?

Да, сэр, и вернулся очень поздномы все уже легли спать. Он предупредил, что придет поздно, и просил не запирать дверь на задвижку. Я слышала, как он поднимался по лестнице, это было уже после полуночи.

А как насчет еды?

Он особо наказал, чтоб еду ставили на стул за его дверью после того, как он позвонит. Когда поест, он звонит опять, и мы забираем поднос с того же стула. А если ему надо что-нибудь еще, он оставляет клочок бумаги, на котором написано печатными буквами.

Печатными буквами?

Да, сэр, карандашом. Только одно слово и ничего больше. Я принесла вам показать, вот: МЫЛО. А вот еще: СПИЧКА. Эту записку«ДЕЙЛИ ГАЗЕТТ»он положил в первое утро. Я оставляю ему эту газету на стуле каждое утро вместе с завтраком.

Вот как!сказал Холмс, с любопытством разглядывая клочки бумаги, протянутые ему миссис Воррен.Это действительно не совсем обычно. Желание отгородиться от людей мне понятно, но зачем печатные буквы? Писать печатными буквамиутомительное занятие. Почему он не пишет просто? Как вы это объясните, Ватсон?

Он хочет скрыть свой почерк?

Но зачем? Что ему до того, если квартирная хозяйка получит бумажку, написанную его рукой? Впрочем, может, вы и правы... Ну, а почему такие лаконичные записки?

Понятия не имею.

Это открывает перед нами интересные возможности для умозаключений. Написано плохо отточенным, фиолетового цвета карандашом весьма обычного образца. Обратите внимание, у записки оборвали уголок после того, как она была написана, недостает кусочка буквы «м» в слове «мыло». Наводит на размышления, Ватсон, а?

Он чего-то опасается?

Безусловно. На бумажке, по-видимому, остался след, отпечаток пальца или что-нибудь еще, по чему его могли бы опознать... Так вы говорите, миссис Воррен, что человек этот среднего роста, брюнет и носит бороду. А сколько ему лет?

Молодой, сэр, не больше тридцати.

На что вы еще обратили внимание?

Он правильно говорил по-английски, сэр, и все-таки, судя по произношению, я подумала, что он иностранец.

И он был хорошо одет?

Очень хорошо, сэр, настоящий джентльмен. Черный костюмничего такого, что бросалось бы в глаза.

Он не назвался?

Нет, сэр.

Не получал писем, и никто не навещал его?

Нет.

Но вы или служанка, разумеется, входите по утрам в его комнату?

Нет, сэр, он сам себя обслуживает.

Неужели! Поистине удивительно. Ну, а какой у него был багаж?

Один большой коричневый чемодани только.

М-да, не сказал бы, что у нас много данных. Так вы говорите, что из комнаты ничего не выносили, совсем ничего?

Миссис Воррен извлекла из сумочки конверт и вытряхнула из него на стол две использованные спички и окурок сигареты.

Это было нынче утром на подносе. Я принесла, так как слышала, что даже из мелочей вы умеете делать серьезные выводы.

Холмс пожал плечами.

Из этого никаких серьезных выводов не сделаешь. Спичками, разумеется, зажигали сигареты, судя по тому, что обгорел только кончик. Когда зажигают сигару или трубку, сгорает половина спички. Э, а вот окурок действительно представляет интерес. Вы говорите, у этого джентльмена усы и борода?

Да, сэр.

Тогда не понимаю. Эту сигарету, по-моему, мог курить только гладко выбритый человек. Ведь даже ваши скромные усы, Ватсон, нельзя было бы не опалить.

Мундштук?предположил я.

Ни в коем случае: примят кончик. А может быть, у вас в доме живут два человека, миссис Воррен?

Нет, сэр. Он ест так мало, что я порой удивляюсь, как одному-то хватает.

Что ж, придется ждать еще материала. В конце концов вам не на что жаловаться. Квартирную плату вы получили, и он спокойный жилец, хотя, безусловно, не совсем обычный. Он хорошо вам платит, а если предпочитает не показываться, то, собственно, вас это не касается. У нас нет причин нарушать его уединение, пока нет оснований полагать, что он скрывается от закона. Я берусь за это дело и буду о нем помнить. Сообщите, если произойдет что-либо новое, и рассчитывайте на мою помощь, если она понадобится.

В этом деле, несомненно, есть кой-какие занятные особенности, Ватсон,сказал он после того, как миссис Воррен ушла.Оно может оказаться пустяковымдопустим, жилец просто оригинал; возможно, однако, что оно гораздо серьезнее, чем выглядит поначалу. Прежде всего приходит в голову, что в комнатах миссис Воррен живет вовсе не тот человек, который их снимал.

Почему вы так думаете?

На такую мысль наводит окурок, и потом, разве не было установлено, что жилец выходил один раз и в тот же день, как снял квартиру? Онили кто-то другойвозвратился, когда никто в доме не мог его видеть. У нас нет никаких доказательств, что вернувшийсятот самый человек, который уходил. Далее, человек, снявший комнаты, правильно говорил по-английски. Этот же пишет печатными буквами и «спичка» вместо «спички». По-видимому, он нашел слово в словаре, ведь словарь дает существительное только в единственном числе. Краткость, возможно, ему нужна, чтобы скрыть незнание английского языка. Да, Ватсон, у нас достаточно оснований подозревать, что тут произошла замена.

Но с какой целью?

Наша задача в том и заключается, чтобы это разгадать. Один очевидный путь к разгадке у нас, пожалуй, есть.Он достал свой огромный альбом, куда изо дня в день вклеивал вырезанные из лондонских газет объявления о розыске пропавших, о месте встреч и тому подобное.Боже мой!воскликнул он, листая страницы.Какая разноголосица стонов, криков, нытья! Какой короб необычайных происшествий! А ведь именно из этого короба человек, изучающий необычное, может выудить самые ценные сведения! Жилец миссис Воррен уединился, и ему не шлют писем из опасения, что раскроется тайна, которую так хотят сохранить. Каким же путем сообщать ему о том, что происходит за стенами дома? Разумеется, через газеты. По-видимому, другого способа нет, и, по счастью для нас, мы можем ограничиться изучением одной газеты. Вот вырезки из «Дейли газетт» за последние две недели. «Дама в черном боа в Конькобежном Клубе Принса»это пропустим. «Неужели Джимми разобьет сердце своей матери!»и это вряд ли имеет к нам отношение. «Если женщина, потерявшая сознание в Брикстонском омнибусе...»меня она не интересует. «Душа моя тоскует по тебе...»нытье, Ватсон, самое настоящее нытье! А вот это подходит больше. Слушайте: «Терпение. Найду какой-нибудь верный способ общаться. А пока этот столбец. Дж.» Напечатано через два дня после того, как жилец поселился у миссис Воррен. Вполне годится, верно? Таинственный незнакомец, возможно, читает по-английски, хотя и не умеет писать. Попытаемся снова напасть на этот след. Ну вот, так и естьтри дня спустя. «Дело идет на лад. Терпение и благоразумие. Тучи рассеются. Дж.» Потомничего целую неделю. А вот нечто более определенное. «Путь расчищается. Если найду возможность сообщить, помни условленный кододин А, два Б и так далее. Узнаешь вскорости. Дж.» Напечатано во вчерашней газете, в сегодняшнейничего. Все это весьма подходит к случаю с жильцом миссис Воррен. Ждать недолго, Ватсон, я уверен, что положение прояснится.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке