- Директор, мне интересно, смогли бы ли вы сами справиться лучше, - фыркнула Тонкс из-под капюшона своего плаща. - Хотя погодите, всё это произошло в первую очередь по вашей вине, не так ли? Он добрался в Гринготтс при помощи своего чудаковатого эльфа. Этот эльф работает на вас, не так ли? Вот и спросите у него.
- Добби?
Эльф появился перед директором.
- Да, сэр Дамблдор.
- Добби, мне надо найти Гарри Поттера. Не мог бы ты сказать, где он?
- Сэр Гарри Поттер попросил никому не говорить.
- Добби, мне жаль, но я требую, чтобы ты мне рассказал.
- Нет, сэр директор. Сэр Гарри Поттер попросил, чтобы Добби не говорил, и Добби не скажет.
- Ты связан с замком, Добби. Это значит, что ты обязан подчиняться директору.
- Добби не привязан к замку. Добби свободный эльф, оплачиваемый.
- Ты мне расскажешь то, что я хочу знать. - Директор вытащил свою палочку.
Добби поднял свои руки, волна силы толкнула Дамблдора и его стол к дальней стене. Различные безделушки, серебряные приборы, и портреты полетели на пол.
- Директор Дамблдор не будет угрожать Добби. Добби хороший эльф. Добби хранит секреты сэра Гарри Поттера. Добби свободный эльф. Добби увольняется! - эльф с хлопком исчез.
Директор поднялся и одним движением палочки вернул всё на свои места.
- Да, это могло бы пройти лучше.
- Как долго они будут находиться под воздействием зелья? Я имею в виду, если мы можем найти их и восстановить контроль...
- Джиневра, на обыкновенного мага недельная доза, которую они принимали, действовала бы неделю, может больше. Но мистер Поттер и мисс Грейнджер никак не обыкновенные. Вероятнее всего, что сегодня утром они полностью побороли зелье, может даже раньше, если они были очень разозлены, что учитывая их характер, скорее всего, имело место. Когда мы их отыщем, нам придется стереть их память.
- Мы должны найти их немедленно, - прошипел Рон. - Потер не получит мою женщину.
* * *
Луна Лавгуд сидела перед своим домом, прислонившись к дереву, и напевала про себя. Только что Гарри выбрал Салем, Гермиона решила остаться с ним. Количество вариантов возможного развития событий уменьшилось. Предварительно они решили, что вернутся в Хогвартс, хотя Гарри всё ещё сомневается, сможет ли он защитить Гермиону.
Гарри прочитал книгу, которую она дала ему, но не сделал никаких выводов. К счастью, сейчас за книгу взялась Гермиона, и уж она-то точно поймет, что к чему. Правда неизвестно как Гермиона на это отреагирует.
Теперь, чтобы будущее не сгорело в огне и не потонуло в крови, они должны сделать правильные шаги, и, увы, она уже сделала всё, что могла.
Однако существовало несколько вариантов будущего, в которых она окажется более вовлеченной в последующие события. Некоторые приведут к печальному концу, какие-то подразумевают её участие в финальном столкновении, в каком-то она будет убита Гермионой, и эта концовка особенно расстраивала, потому что она очень любит Гермиону. Есть ещё несколько возможных исходов, в которых Гермиона полюбит её как сестру. Но она уже не окажется с человеком, которого полюбила, поэтому настало время забыть об этом и двигаться дальше. Она была на одном из семи путей, ведущих её к любви. Это обнадеживало.
* * *
Гарри снова пробежался по банковскому отчету.
Местное отделение Гринготтса взяло в аренду обставленный дом и подготовило его к моменту их приезда из Бостона. На кухне имелись продукты, в ванной лежали полотенца, короче говоря, как будто предыдущие жильцы уехали, забрав с собой только свою одежду.
Вернёмся к отчету. Годами Дамблдор снимал с некоторых счетов Гарри значительные средства. Последний раз это было сделано 3-го июля, 7000 галлеонов было израсходовано из основного хранилища семьи Поттер, за подписью Альбуса Дамблдора и было зарегистрировано им как оплата за обучение, но 31-го числа оплата за обучение в размере 1500 галлеонов была автоматически перечислена из его собственного хранилища.
- Что это?
Гарри встретился глазами с Энн.
- Гоблины намекали о странностях в моих счетах. В этом списке все операции с моими счетами за последние 16 лет.
- Это довольно большая сумма. У тебя есть опыт в бухгалтерском учёте?
- Нет, в Хогвартсе этому не учат.
- Конечно не учат, но это просто полезный навык, который необходим любому, чтобы сводить концы с концами. Знаешь что, после ужина сядем, и я тебе всё объясню.
- Договорились! - она взъерошила его волосы. - Так что вы хотите на ужин?
- Ты не обязан готовить.
- Мне надо чем-то заняться. Мои родственники любили поесть, поэтому проследили, чтобы я умел готовить. Позвольте мне покопаться в шкафчиках: посмотрим, что я смогу придумать.
* * *
Гарри готовил на ужин лазанью, чесночный хлеб и салат. Он нашел в холодильнике очень вкусную сосиску, и сделал соус из того, что было. Уплетая сосиску, он подумал, что ужин получится не таким уж и плохим, Вернон сделал бы всего 3 замечания по поводу дерьмовой иностранной кухни.
Грейнджеры сделали лишь по одному укусу и взглянули на него с удивлением.
- Что-то не так? Наверное, слишком много чеснока, всегда кладу больше чем надо.
- Изумительно, - восхитилась Энн. - Когда, ты сказал, что умеешь готовить, я предполагала...
- Если он и другие блюда умеет готовить так же вкусно, то я его никому не уступлю. - Гермиона привлекла внимание отца.
- В таком случае я буду обедать в твоём доме.
- Это просто лазанья, - смущённо ответил Гарри. - На десерт я приготовил творожный пудинг.
Эндрю оживился и слегка толкнул дочь локтем.
- Однозначно буду есть у тебя дома.
Глава 7. Отец невесты
Гарри всё ещё занимался бумагами, которые он получил в Гринготтсе. Энн показала ему, как подводить баланс по счетам, и с тех пор он пробирался через шестнадцатилетний запас счетов.
Он был на третьей странице бумаг семьи Блэк, когда нашёл кое-что... отличающееся. Не финансовые отчёты, а несколько страниц посвящённых обязательствам и долгам жизни перед лордом Блэком. Так как Сириус передал титул ему, то значит, перед ним. А список всё продолжался и продолжался. Гарри узнал так много имён, ему в голову пришла идея. Он потянулся за словарём Гермионы. Ему надо было точно знать, что означает пара терминов.
Он взял кусок пергамента и сделал тщательно продуманную заметку. Завтра он будет просить о встрече с кем-нибудь из гоблинов, управляющих его счетами. Ему также нужно найти информацию по традициям и договорам чистокровных.
* * *
Гермиона тоже сделала открытие, ей надо было уточнить кое-что. Если она чему и научилась за это время в волшебном мире, так это никогда не принимать на веру что-то, написанное только в одной книге. Она не успокоится, пока не найдет подтверждения как минимум в трёх разных источниках. Книга о свадьбах и традициях английских чистокровных волшебников, которую дала Луна, была интересной, но всё же это Луна. К счастью здесь, в Салеме, есть несколько отличных книжных магазинов. Надо надеяться, что там будут книги на эту тему. В противном случае ей придётся заказывать эти книги, и она не была уверена, что заказ поспеет вовремя. Если в книге Луны не было ошибок, то им придётся вернуться в Англию на неделю раньше, чем они планировали. Папе это не понравится, она подозревала, что и Гарри тоже. Что до нее самой, она ни в чём не была уверена. В конце концов, это была её идея...
* * *
Тем не менее, она собиралась провести кое-какие изыскания, вся эта "чистокровность" никогда не была чем-то важным в Северной Америке. Конечно, нельзя было сказать, что люди здесь жили только в радости и счастье, они боролись, как ей объяснили, ради других вещей.
Здесь использовалась десятибалльная система измерения магического потенциала, не текущую магическую силу, а именно потенциально возможный уровень магии, который человек может иметь. В теории, магглы, или Мандэйны как здесь их назвали, имели первый уровень. Сквибы были на втором-третьем уровне. Возможность колдовать появлялась с четвёртого уровня. Здешняя система на самом деле была странной. Магглы (Мандэйны) были в почёте, как отсталые люди, героически борющиеся против своих недостатков, в то время как, со сквибами и слабыми магами не считались, если только они не покинули магический мир, чтобы жить как Мандэйны. Тогда они становились героями, ведущими к свету своих притеснённых сородичей. Северная Америка была совсем иной по сравнению с Великобританией. Как бы она неприязненно не относилась к системе, имеющей место на родине, здешняя культура была какой-то... не такой. Однако это место имело одно достоинство, перевешивающее все недостатки. По крайней мере, пока Гарри вынужден скрываться, почти никто не знает, кто он такой, а тем немногим, которые в курсе, абсолютно наплевать на его "избранность". Большая часть из них больше заинтересована в его возможной квиддичной карьере.
По настоянию Гермионы они с Гарри отправились в академию Салема осмотреться. Директриса приняла их несколько холодно, но выделила одного из преподавателей для сопровождения. Одним из пунктов экскурсии был показ специального прибора, измеряющего уровень магического потенциала. Когда они подошли к комнате, где находился этот прибор, появилась директриса и предложила им пройти тест. "Чтобы увидеть, что же выпускает Хогвартс". После того как Гермиона прошла тест, директриса внезапно заинтересовалась в предоставлении им места в Салеме. Затем они просканировали Гарри. А потом ещё два раза. Никто не хотел говорить, сколько баллов он получил, и его это злило. Пока Гарри их отвлекал, Гермиона незаметно прочитала его данные. Там не было цифр, как у неё, она получила 8,7. Там было просто написано "Уровень Мерлина". Директриса сменила тему их разговора, предложив им полную стипендию и гарантированное поступление в Массачусетский технолого-магический институт. Это неожиданное предложение привело в действие детектор манипуляций Гарри, недавно открытый им, они извинились и покинули территорию школы.
* * *
Гарри и Гермиона встретили Энн у входа в волшебный торговый район. Эндрю нашёл местную площадку для гольфа, которая ему очень понравилась, и ушел играть. Гарри попросил Энн, чтобы она составила ему компанию, поскольку он собирался зайти в местное отделение Гринготтса. Ему надо было поговорить с гоблинами, а Энн умеет говорить на их языке, языке денег.
В то же время Гермиона собиралась пройтись по книжным магазинам. Энн и Гарри сделали вид, что удивлены тем, что Гермиона хочет посетить книжный магазин. Гермиона только фыркнула в ответ за обедом, и затем, договорившись встретиться через два часа, ушла за своими покупками.
* * *
- Чем могу вам помочь, мисс?
Продавец заметил ещё одного любителя книг.
- Я ищу что-нибудь о свадебных традициях английских чистокровных семей.
- У нас почти нет ничего по традициям чистокровных. Чтобы найти что-нибудь об этом тут, вам придётся очень серьёзно поискать. Но здесь живет довольно большое сообщество англичан-переселенцев, так что посмотрим, что я смогу найти. - он занялся каталогом. - Как вам здесь? Всегда очень интересно услышать мнение метрополии.
- Восхитительно, люди дружелюбны, и у вас самые замечательные магазины. Вы можете кое-чему научить наших торговцев. Я не думаю, что у нас со мной когда-нибудь были так любезны.
- Да, я слышал об этом. Я не уверен, как ты можешь оставаться в бизнесе, не делая своих покупателей довольными, но опять же, у вас есть магазины, которые веками находились в тех же зданиях, и работали там всегда члены одних и тех же семей. Я полагаю, по этой причине новые идеи с трудом пробивают себе дорогу. - он вытащил карточку из каталога, а затем взял книгу с одной из огромных книжных полок, заполняющих магазин.
- Итак, я обычно не продаю ничего по этой тематике, но эту книгу заказал один из ваших аристократов, пока был тут на отдыхе, прячась от последователей вашего Волдеморта. Этот дурачок пытался показать нашим барышням, почему они должны падать в обморок у его ног. После того, как он попытался лапать одну девушку, та выбила из него дерьмо. А потом то же самое сделали её бойфренд и отец. Последнее, что я слышал о нём, что он уехал в более безопасное место. Он так и не забрал свой заказ. Так как я вероятнее всего не продам эту дурацкую книгу, то могу предложить её по той цене, которую сам за неё заплатил. - Что на языке книготорговца означало следующее: "Это моя невероятно завышенная цена, которую я назначаю для туристов, и других дураков, так какое ваше оскорбительно низкое ответное предложение?"
* * *
Поторговавшись и получив от этого незабываемое удовольствие, Гермиона, заказав кофе и кекс, удобно расположилась в ресторане, где она договаривалась встретиться с Гарри и мамой. Когда заказ принесли, она начала читать. Написанное сходилось с книгой Луны. Это то решение, которое они искали. Теперь она могла быть уверена, что они оба будут защищены от Дамблдора и его зелий, насколько это вообще возможно.
Её мама села за противоположную сторону стола.
- Где Гарри?
- Он получил кое-какие тревожные новости, когда разбирался со своими обязанностями и долгами, как глава семьи Блэк.
- Что?
- Он обнаружил действующий брачный контракт. Я удивлена, как такое вообще может быть законно, но гоблин сказал, что всё в порядке. Гермиона, серьёзно, кажется весь магический мир застрял в 19 веке.
- Брачный контракт? С кем?
- С семьёй Гринграсс. А именно с твоей однокурсницей Дафной.
- У меня было несколько совместных занятий вместе с Дафной. Она милая. - тихим голосом сказала Гермиона. - Чистокровный брак, это скорее бизнес-партнерство, нежели союз по любви, - объяснила она, действуя на автопилоте, пока пыталась понять, какие чувства вызывает эта новость. - Деловое сотрудничество для создания... наследника, - внезапно она поняла, что же она чувствует по этому поводу.
- То же самое сказал гоблин. Ещё он сказал, что положение Гарри даёт возможность иметь двух жён. Одна продолжит род Поттеров, а другая - род Блэков.
Гермиона побледнела.
- Гермиона, он нисколько не рад этому. Он выглядел абсолютно сбитым с толку.
- Куда он ушёл?
- Думаю, что домой.
- Я считаю, что мы должны вернуться.
* * *
- Переживаешь за себя?
Гарри поднял глаза. Он сидел под деревом на заднем дворе дома, который они снимали.
- Ой, Гермиона. Извини, что сбежал от тебя. Ага, я очень себя жалею.
- Почему? Дафна красавица.
- Она не ты.
- Не я? - её глаза сузились. - Ты выпил?