Наверное, они хотят подсказать Гейру Кингу причину аварии, шериф. Все выглядит так, будто кто-то вез бревна в Фениган. У телеги отвалилось колесо, и возница не смог приподнять ее задний угол один, чтобы поставить колесо на место. Он выпряг лошадей, чтобы их не украли, и ушел за помощью в Фениган. В общем, все выглядит довольно естественно.
А смысл?.. У Гейра Кинга будет полно времени, и он я не знаюГарри зачем-то огляделся по сторонам. Макс вдруг увидел несвойственную шерифу Нью-Ричмонда беспомощность во взгляде: Да этот чертов Кинг может попросту спалить эту дурацкую телегу! А пока она будет гореть, Гейр может поджарить на огне пару местных кроликов и выпить пол-ящика виски, потому что его никто никуда не торопит.
Гарри взглянул на своего помощника так, словно искал у него поддержки.
Макс передернул худыми плечами.
Я не знаю, шериф Но, возможно, у Гейра Кинга будет не так много времени или у вашего брата и его знакомой есть какой-то хитрый план.
Выпряженные из телеги лошади наконец-то направились в сторону Фенигана под присмотром одного из помощников Чарли Хепберна. Сам шериф, насколько это позволял крутой скат, поднялся вверх поближе к площадке, на которой устроился Гарри.
Привет, Гарри! крикнул он и широко улыбнулся.
Что он там кричит? спросил Гарри Макса.
Он здоровается с вами, шериф.
Снова? делано удивился Гарри. Мы, вроде бы, уже помахали друг другу лапками. Ответь ему, Макс, мне неохота драть свое горло.
Макс прокричал ответное приветствие. Оно получилось настолько громким, что Гарри Хепберн почесал в ухе указательным пальцем.
Встречайте мисс Абигайль Нортон! Чарли Хепберн оглянулся и кивнул на незнакомку на лошади. Я не могу здесь торчать, Гарри, потому что Гейр сразу заподозрит неладное. Кстати, бандитов будет только трое, потому то Зак Китс вчера умер.
Он споткнулся и упал на фермерские вилы? все-таки подал свой голос Гарри.
Почти. Парень посчитал, что мне нечего делать в Литл-Сити и попробовал доказать это.
А ты?..
А я как всегда защищал закон, Гарри, пусть и не на своей территории. Но закон есть закон и с ним не стоит шутить даже крутому бандиту, Чарли Хепберн снова блеснул зубами. Ладно, до скорой встречи, братец!
Чарли повернул лошадь.
Мой братик наверняка показал даме дорогу наверх. Но гостью нужно все-таки встретить, Макс, сказал Гарри. Заодно проверь наших лошадей внизу. Кстати, что у нас с кофе?
Уже остыл, шериф.
Тогда сначала подбрось в костер дров и поставь кофейник. Так и быть, я за ним пригляжу, пока ты будешь шляться внизу.
Спасибо, шериф, не без иронии ответил Макс. А вам будет не тяжело присматривать за кофейником? Ведь вы не сводите глаз со своей племянницы. Правда, когда вы затягиваетесь дымом и закрываете глаза, вы не спешите открывать их, потому что наверняка видите лицо Чарли Хепберна. Я почему-то уверен, что вам есть, что ему сказать.
Допустим, с Джоан ты прав, великодушно поддержал иронию своего помощника Гарри. Но с чего ты взял, что я воображаю физиономию своего неуемного братца?
Если я не ошибаюсь, Чарли подарил вам кресло-качалку во время вашей последней встречи?
Ну, так И что?
Я уверен, что это была компенсация Например, за то, что Чарли все-таки в чем-то убедил вас. Но вы до сих пор не очень-то довольны этим.
Хватит и заткнись, умник! поморщился Гарри.
Вы удивительно похожи на своего брата, когда раскачиваетесь в кресле, продолжил Макс. Но только с закрытыми глазами.
А если с открытыми?
Тогда вы выглядите не столь уверено, шериф.
Или к черту! окончательно потеряв напускное спокойствие, рявкнул Гарри. То есть займись наконец делом, говорун.
«Нет-нет, он в чем-то все-таки прав, чуть позже подумал Гарри, рассматривая худую спину Макса. Я и в самом деле немного нервничаю. Но меня можно понять, я очень сильно волнуюсь за Джоан. Ох, уж этот мне чертов Чарли!..»
И Гарри скорбно покачал головой.
3.
Приветствуя даму, Гарри Хепберн не стал вставать из кресла-качалки, а только приподнял шляпу. Молодая женщина представилась. Она вела себя довольно непринужденно и даже улыбчиво, но ее улыбка не рождала желания отпустить в ответ какую-нибудь вольную шуточку. За ее несветской простотой в общении скрывалось спокойная уверенность в своих силах.
Макс подал гостье табурету, и поддержал ее под локоть, пока гостья усаживалась на нее. Уже за кружкой горячего кофе молодая женщина с очередной улыбкой простила неловкое движение Макса Финчера, все-таки толкнувшего ее под локоть и со спокойным пониманием отнеслась к всегдашнему многословию шерифа Гарри Хепберна. Оживленное лицо гостьи казалось милым, но все-таки довольно обычным. И только глазаумные, глубокие и спокойныесущественно отличали ее от всех знакомых Максу и Гарри женщин.
Когда необходимые при встрече незнакомых людей слова закончились, Гарри перешел к делу.
Мисс Абигайль, Чарли просил меня рассказать вам то есть, как бы это выразиться получше?.. В общем, дать вам как можно больше информации, шериф немного помолчал, по-хозяйски обдумывая, какая именно информация может пригодиться гостье в предстоящем деле, а какая нет. Не знаю, чем вам это поможет, но если вы сочтете возможным, а это вполне может случитьсясобственная речь вдруг показалась шерифу слишком витиеватой, и он с силой кашлянул в кулак. Короче говоря, мисс, вы можете задавать вопросы. У нас примерно четыре часа времени. Дилижанс Гейра Кинга проедет тут не раньше одиннадцати. Надеюсь, за это время я и Макс не успеем вам надоесть.
Макс тут же заявил, что надоесть гостье по-настоящему может только Гарри Хепберн. Женщина снова улыбнулась, при чем так, что это не обидело Гарри. Он тут же ответил Максу длинной саркастической фразой о «молодых дураках» напрочь лишенных умной терпимости к пожилым и разумным джентльменам.
Мисс Абигайль невольно обратила внимание на особенность отношений шерифа и его помощника: если Гарри Хепберн был говорлив и едва ли не театрально благодушен, то Макс Финчер не всегда мог сдержать своей язвительной иронии по поводу разглагольствований Гарри.
Поймав вопросительный взгляд мисс Абигайль, Макс сказал:
Не удивляйтесь, мисс, его горькая полуулыбка обнаружила отсутствие пары зубов слева. Все дело в том, что наш шериф Гарри Хепбернздешний бог. Не скрою, довольно умный, хотя многие и ставят это под сомнение.
Одни дураки и ставят, оборвал Гарри.
Мисс Абигайль перевела взгляд на Гарри Хепберна. Тот раскачивался в кресле-качалке и пускал в небо дымовые облачка.
ВыЗевс? спросила молодая женщина Гарри и в ее зеленых глазах блеснули веселые искорки.
Ну, допустим, это преувеличение, великодушно поддержал остроту в свой адрес Гарри. Конечно же, я не бог, а, скорее, местный и вполне демократический божок. Но раньше Макс был пастором, а яего прихожанином, Гарри затянулся табачным дымом и выпустил облачко в столбик мошкары. Тогда, по вечерам, мы с Максом частенько заглядывали в салун и спорили о вере и Боге. Все кончилось тем, что Макс снял сутану и взял в руки кольт. Он наконец-то понял, что в наших земных делах эта чертова железяка, набитая пулями, уравнивает людей не хуже Господа Бога. Но не нужно считать меня атеистом, мисс. Я верю в нашего Создателя не меньше, чем Макс. Правда, в отличие от него и других, я не придумываю лишнего. И мне глубоко наплевать на те различия, которые существуют между христианами, христианами и мусульманами, и ради которых они тысячи лет резали глотки друг другу. Главное только одноя искренне признаю, что Бог есть ислава Богу.
А церковь? хмуро спросил Макс.
Гарри Хепберн понимающе хмыкнул.
Ты опять за свое, недобитый крестоносец? Я уже сто раз говорил тебе, что не вижу ничего плохого в том, что человек посещает храм, который построили его предки. Но превращать этот визит в подобие некоего таинства со словесными оргиями и воплями «Этого хочет Бог!», а потом устраивать религиозную резню в Иерусалиме или Чикаго просто глупо. Да, БогСлово, но именно церковники топят его в своих суетных, человеческих словах, как младенца в купели.