Пьянкова Карина Сергеевна - Хозяин дома на утесе стр 7.

Шрифт
Фон

 Здравствуй, Лив,  махнул мне рукой Ллойд Тэйлор. Коронер держался бодро и даже с долей позитива.  А где тот дивный зверь, о котором говорит едва не весь Кроули? Где твой новый шеф?

Я нервозно кивнула в сторону церкви.

 Труп сторожит. Наверное, боится, как бы не убежал,  проворчала я, с неохотой поднимаясь со скамейки, где мы сидели до этого со Страудом.  А что, так не терпится познакомиться с нашей новой знаменитостью?

Мои слова, похоже, звучали излишне саркастично и сразу вспомнилось выражение классика: «Сарказмнизшая форма юмора». Правда, после все тот же классик добавил «но высшая форма мышления», и последней частью цитаты я и решила утешаться.

 Хотелось бы,  пожал плечами коронер и вошел в церковь.

Когда спустя пару минут прибыл Грин, он просто махнул рукой, вооружился «боевым» чемоданчиком и потопал на место преступления, преувеличенно весело посвистывая.

 Народ, нам бы тоже  вздохнула я, обращаясь к Хиггсу и Хоупу. Те смущенно отводили глаза и жались друг к другу как два перепуганных школьника. Я не была уверен до конца, что их больше ужасаломертвое тело или Леонард Фелтон.

 Нам нужно войти внутрь.

Иначе грош нам цена как полицейским, это факт.

Пришлось подать личный пример и снова войти в церковь, хотя унять дрожь внутри никак не удавалось. Прежде я боялась только вида трупа, теперь я боялась уже и шефа, которому ничто не помешает снова просто схватить меня за грудки и оторвать от пола. Совершенно ненормальный тип, который вообще не умеет вести себя с людьми. Наверняка привык, что перед ним все ходят на цыпочках и по одному движению бровей предугадывают все желания будущего лорда Фелтона.

Хиггс и Хоуп вошли только через несколько минут после меня, когда я успела вдосталь наслушаться комментариев экспертов и нового шефа, который вертелся рядом с нашим «боевым старичьем», но при этом почему-то не получал ни одного замечания ни от Тэйлора, ни от Грина. А ведь они не стеснялись отчитывать даже Ингрид Стаффорд, если та, по мнению криминалиста и коронера, допускала ошибки или угрожала целостности улик.

Впрочем, я не могла не отметить, насколько ловко движется по месту преступления Фелтон, словно умелый танцор, вот только танцоры не вглядываются так цепко в каждую мелочь. Мое появление также не осталось для начальника незамеченным, карие глаза скользнули по мне, но Фелтон не произнес ни единого слова, вообще ни одного, хотя с экспертами мужчина показал себя натурой словоохотливой. Фелтона интересовала каждая мелочь, но при этом большая часть вопросов была задана так, словно начальник просто хотел подтверждения собственных догадок.

«Он отсюда никогда не уберется»,  с совершенно неуместной сейчас тоской подумала я. По всему было видно, Леонард Фелтончертов профессионал и отлично понимает в том, за что взялся, как я думала, из чистой прихоти.

Быть может, все дело было действительно в прихоти молодого аристократа, решившего отвлечься от бед в собственной жизни тем, что разбирается с чужими бедами, но, по крайней мере, он не дилетант. И это приговор моей карьере, если только не окажется прав мой добрый друг, преподобный Майкл Страуд, предрекший приезжему скорую скуку в нашей сельской глуши.

 Хиггс, Мэллоун, Хоуп! Ко мне! На цыпочках!  резко скомандовал начальник. Эхо разнесло его голос по всей церкви.  Затопчите улики, пожалеете!

Как собак позвал, честное слово! Еще бы по бедру похлопал для полного сходства.

А ведь все одно мы подошли тут же, словно и правда дрессированные псины, разве что хвосты не поджимали, и то лишь потому что хвостов не имелось в наличии. При этом даже из Верна Хоупа будто ветром выдула его «самцовость», которую он так любит демонстрировать по поводу и без перед каждым, кто оказывался на пути. Видимо, «самцовость» породистого Фелтона на порядок превосходила ту, которой обладал Хоуп.

 Девушку знаете?  спросил начальник, кивая на тело.

Я стиснула кулаки и заставила себя внимательней вглядеться в лицо покойницы, хотя от этой картины меня начало поташнивать. Совсем еще девочка, быть может, не старше первой жертвы, Мэгги Рид. Определенно, прежде мне доводилось не единожды сталкиваться с ней на улицах Кроули, пусть по имени я девушку и не знала.

 Нет, сэр, но она местная,  отрапортовала я, стараясь держать подальше от Фелтона.  Точно местная.

Я понадеялась, что, возможно, Верн с Норманом могут сказать что-то более информативное, но и они только плечами пожимали. С убитой они не были знакомы.

 Значит, по крайней мере, девочка была примерная, домашняя,  задумчиво изрек Леонард Фелтон и расстроенно покачал головой. Из чего он сделал такой вывод, сразу сообразить не удалось, но я предпочла смолчать.

Хоуп хохотнул, давая понять, что с новым шефом он не согласен. «Самцовость» все-таки полезла наружу, и коллега то ли осознанно, то ли нет, пытался показать позой и интонацией, что он тут самый сильный и знающий. Возможно, с кем-то другим такое и прокатило бы, все-таки Верн Хоуп, высоченный, широкоплечий, да еще и с лицом, изуродованным интеллектом и самомнением, умел производить нужное впечатление. На фоне Хоупа Фелтон казался тонким как тростинка. Вот только в этой «тростинке» имелся собственный запас самомнения, и он оказался существенно больше.

Под ледяным взглядом нового начальника Хоуп быстро заткнулся и как будто даже съежился. Вслух Верну аристократ ничего не сказал, то ли не счел нужным, то ли решил не тратить на недостойных перлы своего драгоценного красноречия.

 Мэллоун, составьте протокол осмотра места происшествия. На это вы способны?  обратился ко мне Фелтон.

 Да, сэр,  отчеканила я, чувствуя себя до глубины души оскорбленной сомнениями в моей профессиональной пригодности.

Меня же все-таки не за красивые глаза на службу приняли (хотя к своим глазам, кстати говоря, зеленым, довольно редкий цвет, я нареканий не имела), у меня и два диплома имелисьпо юриспруденции и артефакторике, и работать я умела и любила, от возни с бумажками тоже никогда не бегала.

 Хорошо,  откликнулся шеф, не выглядящий особенно обнадеженным.  Хоуп, сфотографируйте девушку и галопом в среднюю школу, устанавливайте личность. И, ради всего святого, фотографию показывайте только учителям, не лезьте к детям.

Настала очередь Верна чувствовать себя идиотом. Я позволила себе каплю злорадства, чертовски приятно было взирать на то, как кого-то другого макают мордой в грязь.

 Хиггс, будьте так добры, поезжайте в участок вместе со священником и допросите по всей форме.

Очень хотелось возмутиться, ведь куда логичней было бы допроси Майка именно я, а не кто-то другой. В конце концов, мы с преподобным Майклом Страудом близкие друзья. Но Фелтон посчитал именно такое распределение обязанностей наилучшим, и нам, подчиненным, не осталось ничего другого, кроме как подчиниться.

Раздав ценные указания, шеф унесся куда-то с чрезвычайно деловитым видом. Ну, как унесся, уполз скорее, насколько позволяла скорость патрульного автомобиля. Я же с тоской поняла, что ехать обратно мне или с констеблем Мартином, или в труповозке вместе с экспертами. Первый вариант тоже так себе, однако побывать в одной машине вместе с телом хотелось еще меньше. Я была вынуждена признать, что мертвецов я все-таки побаивалась.

Раньше, как и преподобному Страуду, мне приходилось видеть только людей, умерших от старости или от болезни, но и от них я слегка обмирала. Самым страшным зрелищем в моей жизни до того, как мы обнаружили тело юной Маргарет Рид, был труп пропойцы Хью Красса, которого нашли через несколько дней после того, как он умер.

Меня тогда вывернуло, едва успела из дома выбежать. Потешались коллеги надо мной с неделю, а самым несправедливым было то, что они и сами позеленели при виде мертвого Хью.

 А ваш новый шефпросто зверь,  наклоняясь над телом, обронил Тэйлор с каким-то странным удовлетворением.

Я поспешно отвернулась, не желая видеть, что именно коронер станет делать дальше. Хватит с меня на сегодня отвратительных впечатлений.

 И тебе как будто это нравится?  спросила я с недоумением.

Мужчина как неопределенно хмыкнул.

 Пожалуй, что и так. Не теряется, не мямлит. Всяко лучше, чем старик Чилтерн,  вынес свой вердикт Тэйлор.  И, уж прости, красавица, но лучше, чем ты. Как расследовать убийство, если мутит от одного лишь вида мертвеца?

Упрек был, конечно, справедливым, я не могла не признать, но от этого не менее обидным. У меня просто опыта нужного не было шанса получить!

 Зато он не знает Кроули и его жителей,  проворчала я в ответ. Вслух признать превосходство Леонарда Фелтона все-таки было выше моих сил.

 Разберется,  отозвался с полной уверенностью судмедэксперт.  Такие ребята всегда разбираются, цепкий он и не дурак. Правда, у парня явно какие-то проблемы.

Еще бы у него не было проблем.

 У него полгода назад невесту убили накануне свадьбы,  отозвалась я, не считая нужным скрывать информацию, которая и без того является общеизвестной.

Тэйлор охнул. Бросив взгляд через плечо, я увидела, что видавший виды эксперт нахмурился.

 Бедолага,  пробормотал коронер и расстроенно вздохнул.  Понятно теперь, с чего ему бросаться в бега от своей прошлой жизни. Наверное, я бы тоже бросил все и унесся в какую-нибудь глухую дыру, только чтобы не видеть

Я с минуту подождала окончания фразы, то Тэйлор больше ничего не сказал.

 Не видеть чего?  в конце концов, не выдержала я.

Ответ оказался прост.

 Гребаной жалости, малышка Ливви. Жалость душит.

Не знаю, что там делает жалость в действительности, но вот такого Леонарда Фелтона, вечно раздраженного и высокомерного, жалеть категорически не хотелось. Работать с ним не хотелось более.

 Мне этот тип тоже не по нутру,  проворчал Мартин от дверей.

Приближаться к телу он не спешил, ну так и не ему по итогу осмотра протокол составлять.

 Так он начальник, а не серебряный шиллинг,  поддержал Тэйлора и старик Грин, криво усмехнувшись.  Главное, чтобы в своем деле понимал, а он вроде бы понимает.

Ну вот, дожили. Теперь и эксперты дружно перешли на сторону нового шефа. Чем этот хам их так очаровал? Тем, что нос от трупа не воротит? Так не такое уж и великое достижение. Ну, хотя бы Тед от Фелтона тоже далеко не в восторге, какое-никакое, а утешение.

В первую очередь по возвращению в участок мне пришлось заняться переделкой протокола осмотра места происшествия. Высокое начальство нашло в результате моих трудов достаточное количество огрехов, чтобы нарычать и заставить все исправить.

Стиснула зубы, я поспешила исполнить приказ Фелтона, потому что ну, потому что действительно допустила ряд ошибок. Тут даже и пожаловаться никому нельзя, раз уж напортачила, нужно исправлять.

Со второй попытки шеф принял протокол и даже сказал что-то умеренно одобрительное. На душе стало чуть спокойней, хотя бы не принялся придираться попусту и отвязался, когда его требования были исполнены.

Хиггс удостоился высочайшего одобрения Леонарда Фелтона. Начальник посчитал, что Майк был допрошен по высшему разряду. Хоупа тоже похвалили, личность второй жертвы установить удалось: Сара Грейсон, также как Мэгги Рид, ученица выпускного класса средней школы Кроули, и предположение Фелтона насчет нее полностью оправдались. Юная мисс Грейсон действительно была примерной девочкой и не приносила хлопот ни родным, ни преподавателям.

 Итак, мистер Фелтон,  весьма формально и даже чересчур уважительно обратилась ближе к концу дня начальница к новичку,  что вы можете сказать по поводу двух убийств?

Ингрид Стаффорд выглядела до крайности встревоженной, практически паникующей, но старалась сохранить хотя бы видимость спокойствия. Выходило вполне убедительно для посторонних, но вот свои, те, кто работал вместе с начальницей достаточно долго, тут же раскусили ее.

Все выжидающе уставились на Фелтона, вроде стажеров, которых новый шеф гонял и в хвост, и в гриву, с плохо скрываемым злорадством.

 Конечно, после второго убийство рано говорить такие вещи, мэм, но я предполагаю, что у нас серия,  спокойно и сухо сообщил мужчина, не отводя взгляд. Чужое внимание не стало для Леонарда Фелтона чем-то неприятным.  Маленький город и обучение в одной и той же школе дают повод предполагать, что девушки друг друга знали, и у преступлений может иметься какой-то обыденный мотив. Также еще не готово заключение экспертов, и я не имею объективных оснований предполагать, что оба убийства совершены одним лицом. Но мое субъективное мнение, преступник один и это серия.

Новости не понравились никому, в первую очередьИнгрид Стаффорд, которая нахмурилась, почти грозно взирая на нового подчиненного.

 Серийные убийства?  возмутилась начальница.  Что за нелепость?! Мы не в столице, чтобы говорить о таких вещах! Вам просто хочется раздуть дело, чтобы получить свою долю славы!

Фелтон ухмыльнулся криво и недобро.

 Возможно. Никто не станет отрицать, что я падок до славы и люблю театральные эффекты,  пожав плечами, отозвался начальник отдела.

Весь его вид говорил, что мужчина бросает вызов, по крайней мере, именно так я трактовала прищуренные глаза, расправленные плечи и задранный подбородок.

 Можете меня уволить,  протянул Леонард Фелтон, сверкнув глазами.  Можете попытаться меня уволить.

Последние слова шефа звучали как откровенная издевка.

 И ваша тетушка, разумеется  обронила Стаффорд многозначительно.

Фелтон кивнул.

 Тетя Даф заверила, что я останусь в участке на этой должности до тех пор, пока сам не решу все бросить. Или пока она сама не посчитает, что я натворил слишком много ошибок. На этом все.

Вот тебе и родственная протекция Кажется, я была права, думая, что родственники преподнесли должность Леонарду Фелтону в подарок.

С работы я ушла вовремя. Ну, почти вовремя, задержалась на полчаса из чувства долга перед городом. В участке остались Стаффорд, Фелтон и Фрэнк Уокли, первые двое из-за приступа трудоголизма, а старине Уокли просто не к кому было идти.

Перед тем, как разойтись по машинам и убраться подальше от начальства, мы с Хиггсом и Хоупом постояли на крыльце, выговариваясь друг другу после более чем напряженного трудового дня. Мы трое не то что не были закадычными друзьями, но даже и не ладили особо, однако общий враг всегда сближает. Вот так и мы внезапно для самих себя нашли повод пообщаться почти по-приятельски.

 Что там за волшебная тетя Даф?  осведомился Хоуп, поглядывая то на меня, то на Хиггса.

Я не успела порыться в информации о семье Леонарда Фелтона, а вот Норман Хиггсэтот, как оказалось, выяснил, кто же из родни нового шефа мог подарить ему должность.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора

Инженю
1.9К 146