Всего за 309 руб. Купить полную версию
И это верно. Было бы верно для большинства детей, для которых поехать к бабушке истинная награда. Но для них это так, потому что их бабушки добродушные, ласковые и вечно пекут пирожки. Их бабушки не местные гадалки, а уж если и гадалки, то хотя бы настоящие. Потому что в случае с бабушкой Миссури гадание состоит в том, чтобы взять с клиента плату и сказать ему то, что он хочет услышать.
Бывает работа и похуже, говорила обычно бабушка, когда Кик начинала допрашивать её на этот счёт.
Это какая же? не унималась Кик.
Потом как-нибудь расскажу. А сейчас помоги-ка пожилой женщине с ветряной машиной.
И Кик принималась помогать, потому что бабушка Миссури и впрямь была пожилая, а ещё потому что ветряную машину в доме липовой гадалки надо прятать как следует, иначе все догадаются, что гадалка липовая, а это испортит заработок.
Кик?
Кик обернулась. Бабушка сидела в прежней позе за щербатым кухонным столом, и её покатые плечи повисли, как старая подушка.
Да?
Откуда у тебя этот химический набор? От папы?
Кик задумалась. Вопрос наверняка, что называлось у бабушки Миссури, с подвохом. А ещё бабушка наверняка сама знает на него ответ, и этот ответ ей не нравится. Бабушка Миссури и Джеймс Зимовер друг друга недолюбливали.
Это чтобы я продолжила осваивать естественные науки. Тр-рах! Что-то хлюпнуло в воду под домом. Мне надо вести журнал научных гипотез и вносить в него идеи для экспериментов.
Бабушка кивнула.
Напомни мне подарить твоему папе муравьиную ферму, когда он вернётся.
Но эти муравьи же вечно вылезают наружу и И в этом суть подарка, поняла вдруг Кик. Надо срочно сменить тему.
Только на что? Она обвела взглядом кухню в поисках вдохновения. В окна над раковиной видны болотные деревья вон они торчат из трясины, точно узловатые пальцы, покрытые корочкой мха и струпьями плюща. В прореху в полу видно Фиггиса.
Может, сказать мистеру Джессапу, что это дело рук злого духа? выдала Кик в конце концов.
Бабушка задумалась над этой идеей, не отрывая глаз от дыры в полу а может быть, от Фиггиса. На глазах у бабушки с внучкой из прорехи потянулся дымок, а вместе с ним показался шмель и неспешно направился к широкому кухонному окну.
Или, проговорила бабушка, можно сказать ему, что Проклятие распространилось и на нас, и ему стоит поскорее привести своих внуков для защитного заговора.
Кик закатила глаза. С тех самых пор, как она здесь, все только и говорят, что о Скукотаунском проклятии. Согласно преданию, раз в сто лет все дети Скукотауна обращаются в чудовищ и захватывают город. Правда, Кик так и не выяснила, с чего бы это. Бабушка Миссури говорила, что просто так положено. Мистер Джессап говорил, что колдовство идёт с болот вокруг и говорил это с таким убеждением, что у Кик мурашки бегали по спине. Начинало казаться, что это правда.
Но, разумеется, только казаться.
Потом Кик вспоминала, как мистер Джессап однажды искал утечку газа с зажжённой спичкой; брови у него до сих пор как следует не отросли. Очевидно, его показания не стоит принимать всерьёз.
Кик глубоко вздохнула и досчитала до десяти, чтобы обрести спокойствие; это не помогло, и она досчитала до двадцати.
Никаких проклятий не существует, выговорила она.
По-твоему, ЭТО не чудовищно?
Строго говоря, ЭТО было просто неудачным соединением нитрата калия и серы, но Кик хватило ума не сообщать об этом бабушке.
Чудовищ тоже не существует, сказала она.
Чудовищ в мире полно.
В мире не существует
В мире существуют наказания. Никаких мне больше экспериментов. Бабушка Миссури наклонилась вперёд, так что её нос почти коснулся носа внучки. Кик узко прищурила глаза. Они уставились друг на друга. И не думай, что из-за этого я отошлю тебя обратно, проговорила бабушка, поднялась на ноги и сменила трость на метлу с жёлтой ручкой. Для начала тут надо прибраться.
Чудовищ тоже не существует, сказала она.
Чудовищ в мире полно.
В мире не существует
В мире существуют наказания. Никаких мне больше экспериментов. Бабушка Миссури наклонилась вперёд, так что её нос почти коснулся носа внучки. Кик узко прищурила глаза. Они уставились друг на друга. И не думай, что из-за этого я отошлю тебя обратно, проговорила бабушка, поднялась на ноги и сменила трость на метлу с жёлтой ручкой. Для начала тут надо прибраться.
Кик обвела взглядом тлеющие края дыры в полу, обуглившийся буфетный плинтус, моток рыболовной лески, который так и валялся на кухонной панели, потому что бабушке надо было натянуть её в приёмной зале. Прибраться? Похоже, бабушка надышалась дыма.
Хотя, по правде говоря, это уж вряд ли. Бабушку Миссури ничем не проймёшь ни дырами в полу, ни подозрительными клиентами в поисках рыболовной лески под скатертью в знак благоприятного момента, ни даже шоколадками во фритюре. На самом деле Кик даже видела как-то раз, как бабушка жарила во фритюре сливочное масло.
Весь брикет.
Однако раздумывать над этим Кик не пришлось, потому что в следующую минуту бабушка Миссури всучила ей кухонное полотенце и сказала, сгребая осколки мензурок в кучу:
Когда закончим с уборкой, сходим в город, запишем тебя в школу. Тебя, очевидно, надо чем-то занять.