Спасибо, дорогая, лицо истинной леди перекосила гримаса отвращения, но она заставила себя улыбнуться, принимая бусы. И тут же поспешила положить их на стеклянный кофейный столик, где осталась земля с ботинок Мэри.
Конни, это тебе! рыжая бестия кинула на колени сестры какой-то амулет из чего-то желтого и старого. Он приносит удачу в выборе супруга и защищает от сглаза!
Ты его тоже в мышином рядом с бусами нашла? с огромным трудом сдержала гримасу девушка, но она помнила: Рик смотрит на нее, поэтому играла роль любящей сестры.
Нет, что ты! Там вообще почти ничего не осталось, бусы-то с трудом откопала! Нет, дорогая сестра! коварная ухмылка преобразила ее лицо, сделав его еще более хитрым, прямо сам бог Сет в женской ипостаси, если она у него есть. Этот амулет я нашла в горах, в одной из пещер, куда мы случайно попали, когда спасались бегством от местных жителей. Там раньше жила ведьма. У нее было несколько амулетов заготовлено. Мы, правда, в этой пещере несколько дней прятались от местных, которые не прониклись нашим научным энтузиазмом и перепутали нас с гробокопателями и расхитителями гробниц. Очень жаль, что ведьму в живых не застали, она могла много интересного рассказать, я так думаю.
Спасибо, Мэри Лаура, Конни немного расслабилась, а зря! Из чего он сделан? Дерево?
О, нет! Что ты! замахала руками Мэри Лаура. Такие делают только из кости тех, кого зовут Черной Невестой, чтобы эта кость отпугивала проклятие от девушки, уже имеющимся на самой кости проклятием!
Это из человеческой кости?! взвыла Констанция. К этому моменту Рик и Стюарт давились от едва сдерживаемого смеха.
Из человеческой кости, невинно пояснила Мэри. Мы его нашли около мумифицированного трупа самой ведьмы, Конни швырнула амулет в сторону сестры с диким визгом. Та на лету поймала безделушку. Зря, они же действуют! Летти, это тебе! Мэри протянула средней сестре еще какие-то бусы.
Откуда это и что? Летиция насторожилась и не хотела брать украшение из голубых и белых камней. Из костей или из мышиногопомета?
Что ты! Это из могилы, которую я раскопала в Лисити, чтобы достать дневник из гроба!
Летиция выбежала из комнаты, зажимая рот рукой.
Кажется, мои подарки вам опять не понравились. Ладно, сдам их в музей или на кафедру, с притворным сожалением вздохнула коварная бестия. А ведь я столько трудов вложила в их добычу
Дорогая, мы к тебе привыкли, и знаем, что ты историк и ценишь нечто подобное превыше всего, потому что оно имеет историческую и культурную значимость. Мы понимаем, что ты стараешься нас порадовать, но не стоит при гостях рассказывать о том, где ты это взяла и из чего оно сделано, вмешался господин Лаввальер. Отдохни с дороги, милая, ты выглядишь немного бледной, а вечером мы с тобой с удовольствием посмотрим подарки.
Женщина с наигранным обиженным видом подхватила тяжеленный рюкзак, закинула его на плечо и, грохоча тяжелыми ботинками, вышла из гостиной.
Дом, милый дом! И как мне все тут рады! долетел ее голос уже из холла, а потом радостный вопль. Нянюшка! Как я рада тебя видеть! Как я по тебе скучала!!! Хоть ты мои подарки ценишь!
Ричард, приношу извинения за мою дочь, нарушила тягостное молчание хозяйка дома. Она действительно очень одинока и очень переживает, поэтому ее поведение несколько вызывающе, но это лишь от печали и тоски. Прошу нас простить.
Что вы, госпожа Лаввальер, Рик изобразил улыбку на лице. Я все понимаю, а мысленно полковник усмехнулся: «И даже больше, чем вы надеетесь!»
Да, это моя сестра, и это наше бремя, горько прошептала Конни. Казалось еще секунда, и она заплачет. Рик в это, впрочем, не верил.
Завтра очень ответственный зачет в Академии, боюсь, что я буду вынужден откланяться, пробормотал полковник, вставая с дивана.
Рик, это ресницы Конни затрепетали, мать приложила ладонь к сердцу.
О, нет, что вы, что вы! как можно естественнее попытался воскликнуть полковник. Это ни в коем случае не связано с госпожой Лаввальер!
Да, завтра действительно очень важный зачет! поддержал друга Стюарт, также поднимаясь с дивана. Дорогая, это он уже обратился к жене, если хочешьоставайся. Я пришлю за тобой водителя, а нам с полковником надо готовиться.
Нет, я поеду с тобой, Анна тоже встала. Благодарим за чудесный обед, и ждем вас в следующие выходные. Я устраиваю прием нашего благотворительного общества!
Мы непременно придем, вместе со всем семейством поднялась с дивана госпожа Лаввальер.
3
Распрощавшись с милой семьей Лаввальеров, друзья отправились к машинам, припаркованным на улице. В молчании Анна и Стюарт уселись в свой автомобиль и уехали, Рик же задержался на несколько минут, разглядывая холодный дом, увитый виноградом. Что-то необъяснимое не отпускало его взгляд и не давало забыть Мэри Лауру. Слишком яркую, слишком своевольную и в то же время ранимую, грустную и очень притягательную.
Он хотел было сесть в машину и уехать, но увидел ее, бредущую вдоль ограды. Она уже была босяком и в шортах, но все в той же майке, с теми же бесконечными цепочками на шее и браслетах на руке. Женщина задумчиво вела рукой по чугунной ограде, подставляла смуглое лицо легкому горячему ветру и о чем-то грустила.
Вы действительно профессор, госпожа Лаввальер? громко осведомился Рик.
А вы действительно полковник? не осталась она в долгу и продолжила путь вдоль ограды.
Да, яполковник ВВС.
А япрофессор истории, она собралась пройти мимо по лужайке, ступая по траве босыми ногами, но Рик ее окликнул:
Кажется, вас ждал не самый радушный прием.
Высама наблюдательность, хмыкнула Мэри, не останавливаясь.
А для меня никаких амулетов не найдется? он нагло усмехнулся. Мы, летчики, очень суеверны.
Если только от мужского бессилия, хотите? она ненадолго остановилась у ограды. Их глаза встретились, а на физиономиях появились одинаковые наглые ухмылки.
Вот с этим проблем у меня нет, поверьте, этот профессор истории начинал нравиться Рику еще больше! Наглая стерва!
Даже проверять не буду, не мечтайте, Мэри продолжила свой путь.
А еще вы собирались выпить с дороги, после стольких приключений, он облокотился о крышу своей старенькой машины.
Надо дождаться вечера, когда мой ассистент навестит свою тетушку. Мы тогда встретимся и выпьем, она остановилась около забора, и посмотрела в сторону Рика глазами полными тоски. Одна я не очень люблю пить.
Я тоже не люблю пить один, хитро прищурился полковник. Анна не отпустит Стюарта сегодня, а у меня на душе кошки скребут, я уже несколько месяцев не летал, и вряд ли когда-нибудь еще подниму истребитель в небо. Может быть, мы сможем составить друг другу компанию?
Вам говорили, что у вас зеленые как у кота глаза? А когда вы щуритесь, то становитесь неотличимы от нахального помоечного кошака?
Я в курсе цвета моих глаз, Рик хмыкнул. Если это комплимент, то Мэри Лаура первая женщина в его жизни, сделавшая ему комплимент. Такого он точно не ожидал
Это самый глупый предлог пригласить меня на свидание. Несмотря на всю мою эксцентричность, я приличная женщина, полковник Увинсон, отбрила она его.
Поверьте, профессор Лаввальер, я в этом ни на секунду не усомнился! искренне заверил ее Рик. Но я не приглашаю вас на свидание, ни в коем случае! Просто мне показалось, что у нас обоих есть необходимость выпить и отвести душу, а собеседника нет.
У вас, как у командира Первого отряда, ужасная репутация, она криво улыбнулась.
Мои пороки слегка преувеличены, да и я уже не командую Первым отрядом, что также служит поводом для пары стаканчиков бурбона или чего-нибудь другого на ваш выбор, пожалуй, она слишком высоковата и полновата для него, но весьма интересна, весьма.
Разве ваши пороки преувеличены? она приблизилась к забору, ухватилась за прутья руками, прям узник в темнице.
Чудовищно! нагло соврал Рик.
Врете, констатировала Мэри. И моя репутация может погибнуть от одного общения с вами без присутствия дуэньи или какого-нибудь родственника