Обе, не сговариваясь, поглядели на третью.
Их находка больше походила на спящую, чем на лежащую без сознания. Никакого страдания на бледном лице. Веки порой вздрагивали, а на губах появлялась слабая улыбка. Попытки бить ее по щекам и тормошить ни к чему не привели. Полезно плеснуть воды в лицо, но воду они выпили бы сами, если б она у них имелась.
Та, которую они нашли свернувшейся в клубок у неглубокой ямы, казалась ровесницей, ростом с Лару, но изящная как Лисси. Ни ран, ни крови на ней не было. Кожа очень светлая, словно у воспитанницы пансиона, и на пятках такая же нежная, как на щеках. Длинные густые волосы, брови и ресницы были золотистыми настолько, что Лисси втайне позавидовала.
Вначале прикасаться к ней было неприятно. Ее от маковки до пят покрывала прозрачная вязкая слизь, вроде густого желе. Еще один мокрый призрак в лесу. Ошметки этой слизи были и в яме, и вокруг.
Я слышала, неуверенно начала Лара, что у больших озер крестьяне справляют старинные праздники. Ну, которые были до истинной церкви. Как раз в начале лета. Купаются ночью, в чем мать родила, рядятся в цветочные гирлянды, прыгают через костер и зовут дьяволов.
Ты считаешь, она из этих язычниц?
Кто знает. И чем она вымазалась? Вдруг это зелье? А мы его трогали. Глянь, на нее и мошки не садятся. Всосется мазь, начнешь видеть всякую чертовщину. Опять же, яму вырыла. Звала кого-то из земли, что ли?
Хватит меня пугать. Она не похожа на простолюдинку. Сравни свои пятки и ее.
Не надо про мои пятки! Здесь тоже моются, не хуже вас, и пятки камнем оттирают!
Чтобы принести столько мази, нужно ведро. Где это ведро?
Эй, гляди, просыпается!
Золотоволосая девочка заморгала, удивленно глядя на них, и приподнялась, опираясь на руку.
Руни джа даси нирубутэ? спросила она певучим голосом.
Лара оторопела, потом обратилась к Лисси:
Ты иностранные языки учила?
Да, несколько. Но этого языка я не знаю. Похоже на витенский.
Даси бу гахаджика джаку пату палисо? с интересом продолжала златовласка, сев, словно дома на подушках. Поцеловав сжатые кончики пальцев, она сложила ладони перед лицом, как при молитве. Бука бу цани хаджау рухат?
Лара прищелкнула языком:
Джика-джаку, ну дает! Я сдаюсь, не понимаю ни бельмеса. Эта девчонка явно из-за границы. Слушай, Лис, ведь на юге живут желтоволосые дикари? И язык у них особый.
Надо как-то объясниться с ней. Лисси наморщила лоб.
Она показала пальцем сначала на себя, потом на Лару:
Лисси. Лара. А ты? Ты кто? указала она на златовласку.
Та рассмеялась:
Лисси, Лара! Туджи! Зэ халеф вайтэ паджэн хайта пату палисо.
Нет, давай еще раз. Лисси. Лара. Одно слово. Лис подняла один палец. Одно. Лисси. Лара.
Иностранка задумалась, на лице ее появилось неуверенное выражение. Тоже подняв палец, другой рукой она ткнула себе в живот:
Хайта.
Хайта, ничего себе имечко. Сроду таких не слышала, покачала головой Лара. Придется сдать ее жандармам. Только обычным, не военным. Возьмешься? По-моему, ты ей понравилась. У вас волосы похожи.
А ты? Разве мы пойдем не вместе?
Сначала надо выйти из оцепления. Лара ушла от прямого ответа. Там посмотрим.
Хайта, Хайта! Златовласка бодро поднялась во весь рост.
Туда. Идти. Топ-топ, объясняла Лисси, размахивая руками.
Топу, топу! Хайта, вроде бы соглашалась златовласка, ладонями счищая с ног желе.
Потянем на травинках, кто ей отдаст сорочку. Кому короткая, та отдает.
Лучше отдай ей башмаки. На таких нежных ножках она далеко не уйдет.
Да, верно. Тогда ей достанется твоя сорочка.
Но обуваться и одеваться Хайта наотрез отказалась, упиралась и отбрыкивалась:
Ятэна! Хайта ятэна ируха!
Да пойми ты, так ходить нельзя, убеждала Лисси.
Ятэна.
Да что за дура бестолковая! Лара, натянув плохо высохшие вещи, взялась за револьвер. Как раз Хайта оттолкнула Лисси, и Лара, в раздражении шагнув к ним, сжала пальцы, надавив при этом спусковой крючок.
Грянул выстрел, раскатившись эхом по лесу, пуля вонзилась в мох рядом с босой ногой Лары, девочка в испуге бросила оружие, а Хайта упала вниз лицом и закрыла голову руками.
Кто дура?! закричала Лисси. Зачем оставила курок взведенным?!
А ты куда смотрела, если умная?!
Я что, следить должна?! Я сама не своя после крушения!
Ну вас всех! Лара раскраснелась от стыда. Эй, не трожь револьвер, не твой!
Ятэна, ятэна, скулила Хайта, в ужасе приподняв лицо. Айтэ будаку нитэ, зэ джилия ируха.
Он мне нужен, для голосов!
Бери, но в следующий раз спроси меня, как с ним обращаться.
Ладно, хмуро согласилась Лара и, чтобы показать, как ей нужна железная штуковина, приложила барабан ко лбу. Хайта продолжала лепетать, и внезапно Лара услышала громко, отчетливо, близко:
Нет, нет, не убивайте, я надену шкуру.
Стой! Повтори-ка все это: айтэ, будаку и дальше.
Ты меня понимаешь? У Хайты расширились глаза.
Что? Лисси настороженно смотрела то на одну, то на другую. Что такое?
«Кто ты?»подумала Лара, прижав барабан поплотнее и глядя на Хайту, но та явно ничего не слышала.
Лара начала догадываться: «Надо сказать вслух, тогда она услышит по-своему».
Кто ты?
Уйти из леса
В зале верховной Консилии шло срочное тайное заседание. Председателем был принц Церес из Синей династии. Докладывал советник по астрономии:
Во время прошлого противостояния Мира и Мориора, когда мы впервые столкнулись с агрессией из космоса, на нашу планету упало около тридцати шаровых кораблей, называемых также «темными звездами». Точное число неизвестно, поскольку часть их затонула в Южно-Полярном океане. Тогда мы не знали, как бороться с противником, и оказались в крайне тяжелом положении. Сейчас все главные державы готовы отразить нашествие, но биться предстоит на земле. Астральный флот не готов перехватывать вражеские корабли на подлете к Миру. Есть трудности и с определением мест падения. Темные шары маневрируют, изменяют путь. Мы ожидали, что шар приземлится на равнине Тартари, но он упал у больших озер, в пятистах милях южнее. Это восьмая высадка за год, и еще два шара приближаются.
Шеф разведки незаметно наблюдал за графом Бертоном, директором медиа-связи. Из присутствующих только глава разведки и принц знали, какое известие граф получил пару часов назад. Однако Бертон не дал горю овладеть собой и держался стойко, лишь выглядел холоднее, чем обычно. Рослый, всегда подтянутый, сегодня граф казался усталым. Тени пролегли под его строгими синими глазами.
За астрономом выступил грузный начштаба Столичной провинции:
Зона падения оцеплена войсками из ближайших гарнизонов и патрулируется с воздуха. Мы спешно подвозим саперные части и отряды полевой жандармерии. Кратер залит фосфорным газом, все вокруг выжжено.
Зачем жандармы? коротко спросил Церес, взяв сигару из коробки. Адъютант щелкнул зажигалкой, с поклоном поднес принцу огня. В своем щегольском мундире небесного цвета Церес выглядел восхитительно: безупречная выправка, спортивная фигура, розовое лощеное лицо с тонкими черными усиками.
Штабс-генерал Купол, который руководит операцией, считает, что авиация прибыла с опозданием, и корабль успел широко пустить корни. Он опасается, что по корням уйдет много пришельцев.
Каковы потери?
Около места падения проходил поезд, он потерпел крушение в опасной зоне. Выбора не было, пришлось разбомбить и его. Погибло триста сорок семь человек, считая персонал состава, стражу почтового вагона и пассажиров по числу билетов. Да, и два документа на безденежный проезд. Генерал заглянул в бумаги. Итого триста сорок девять.
Граф Бертон прикрыл глаза.
Ужасные жертвы, покивал принц, выпустив дым из губ. Запишите: казначейству выделить средства на похороны погибших и пособия их родным. Всем выразить письменное соболезнование Их Величеств. Но, господа астрономы, я недоволен вашей ошибкой в расчетах. Через час я должен выступать в парламенте, и депутаты спросят, почему мы не смогли избежать потерь. Кроме того, мне предстоит сделать заявление для телеграфных агентств.