Ульрике Швайкерт - Парящие во тьме стр 11.

Шрифт
Фон

С тяжелым вздохом вампирша опустила голову и обхватила лицо руками. Она подумала об Алисе и о Лео, которые наверняка смогли бы ей помочь. Они были лучшими всегда и во всём и умели не только быстро учиться новому, но и передавать свои знания другим. Почему это не удавалось Лучиано? Вампирша попыталась утихомирить растущую в ней злобу.

Такая ночь, а вы одна?

Если бы сердце Клариссы ещё билось, то в это мгновение оно бы наверняка остановилось от ужаса. Кларисса вздрогнула и обернулась, широко открыв глаза.

Она не слышала, как он приблизился, и не почувствовала, что в доме кто-то есть. Разумеется, она задумалась, но разве Лучиано не уверял её, что вампира никогда нельзя застать врасплох, потому что обостренные чувства всегда вовремя предупреждают его о надвигающейся опасности?

Какой же жалкой вампиршей она была! Позволить человеку напугать её в собственном доме!

Кларисса вскинула брови и попыталась скрыть растерянность за маской высокомерия, как это обычно делала её мать.

Не припоминаю, чтобы я вас приглашала. Более того, я уверена, что нас с вами не представили друг другу.

Мужчинаво всяком случае, голос показался Клариссе мужскимтихо засмеялся. Его смех звучал очень приятно. Незнакомец неслышно и элегантно приблизился ещё на пару шагов. Но голос и походка были единственным, что могла оценить Кларисса, поскольку широкий плащ с капюшоном скрывал его фигуру, а из-под венецианской маски выглядывали только губы и подбородок.

Это был энергичный, гладко выбритый подбородок.

Значит, это всё-таки юноша? Трудно сказать. Во всяком случаечеловек. Об этом свидетельствовала тёплая аура, окружавшая его тело красноватым облаком, хорошо заметным в тёмной гостиной.

Верно, Кларисса не стала зажигать свечи. Как же тогда незнакомцу удалось разглядеть её своими слабыми человеческими глазами?

То, что он видел вампиршу, и видел её хорошо, подтвердили его следующие слова. Шаркнув ногой, мужчина отвесил старомодный глубокий поклон и взмахнул треуголкой, которая прежде была надета поверх капюшона.

Мне жаль, что я доставляю беспокойство такой прекрасной юной даме,сказал он приятным, вежливым, лишённым грубости тоном.

Я знаю, вы не здешняя, поэтому хотел бы кое-что вам посоветовать, прежде чем у вас начнутся неприятности.

Незнакомец в плаще подступил ещё ближе, хотя его об этом никто не просил, и Кларисса почувствовала, как просыпаются её инстинкты. Однако сейчас вампиршу охватила не обычная жажда крови, которая так мучила её в последнее время. Это было почти позабытое чувство страха. Страха, постепенно перераставшего в панику.

Но почему она должна бояться этого мужчину? Он всего лишь слабый смертный человек. Или нет? Кларисса, как загипнотизированная, смотрела в чёрные глаза незнакомца, не в силах сдвинуться с места, пока он шаг за шагом приближался к ней.

Жжж

Алиса и Лео шли по Юнгфернштиг23. Была ветреная осенняя ночь. Альстер покрылся крупной рябью, и кроме пары запаздывающих на ночлег уток на поверхности воды никого не было. Совсем по-другому река выглядела тёплыми летними ночами, когда здесь почти до самого утра проплывали лодки разных размеров, фонари которых танцевали над водой, как светлячки. Затем пребывающие в добром расположении духа гамбуржцы неспешно прогуливались под аркадами или пили чаи и кофе в уютных павильонах.

Это лучшее в мире место для прогулок,восторженно прошептала проходившая мимо девушка, кутаясь в тёплое пальто и ещё теснее прижимаясь к своему кавалеру.

Да, жители Гамбурга прекрасно всё спланировали и воплотили в жизнь,согласился с ней мужчина.

Алиса тихонько засмеялась.

Вид и вправду чудесный, но о том, как всё спланировано, можно поспорить. Некоторые говорят, что граф Адольф всего лишь хотел немного поднять уровень воды в реке, чтобы улучшить работу своих мельниц, но его честолюбивые планы вышли из-под контроля и вода полностью затопила долину Атьстера. Поскольку образовавшееся озеро выглядело очень мило, а осушение потребовало бы слишком больших расходов, горожане сохранили его, а на месте плотины

Чтобы впоследствии им восхищались юные девы,рассмеявшись, закончил Лео.История выглядит довольно правдоподобной.

Вампиры спустились к одному из деревянных причалов и уселись на краю. Два лебедя, отдыхавших в ближайших зарослях камыша, подняли головы и посмотрели в их сторону, прежде чем снова уткнуться клювами в белые перья.

Алиса взглянула на раскинувшееся перед ними озеро и вздохнула. Её рука в очередной раз опустилась в карман и нащупала сложенный лист бумаги.

Ты беспокоишься,сказал Лео.

Да, и не говори, что моё беспокойство безосновательно!немного сердито ответила вампирша.Я знаю, он не пишет ничего ужасного. Он вообще почти ничего не пишет! Это меня и пугает.

К удивлению Алисы, Лео с серьёзным видом кивнул.

Да, я тоже думаю, что Лучиано темнит.Вампир шумно втянул в себя воздух.Я буквально слышу запах напряжения, который исходит от этого письма.

Алиса рассмеялась.

Ничего ты не слышишь! Ты много чего умеешь, и тебе до сих пор удаётся удивлять меня своими способностями, но почувствовать настроение Лучиано по запаху бумаги невозможно.

Думай что хочешь,покачал головой Лео.Как бы там ни было, я убежден, что наш друг был очень напряжён, когда писал это письмо, и на самом деле у него не всё хорошо.

Алиса опустила подбородок на руки и обхватила лицо ладонями.

И что ты предлагаешь?

Лео поднялся, увлекая вампиршу за собой.

Разумеется, сесть на ближайший поезд до Венеции и посмотреть, что там у них происходит на самом деле.

Алиса взглянула на Лео широко открытыми глазами.

Ты серьёзно?

Конечно. Или у тебя есть возражения?

Нет, никаких возражений!просияла наследница.Ты самый лучший вампир в мире!Она поцеловала Лео, но уже на ходу, направляясь обратно к дому.Давай, быстрее! Мы должны успеть попрощаться с госпожой Элиной. Этого требуют приличия.

А спросить у неё разрешения?удивленно поднял брови Лео.

Сообщить о наших планах,поправила его Алиса.Мы уже прошли ритуал и являемся взрослыми членами клана, которые могут принимать решения самостоятельно.

Надеюсь, госпожа Элина придерживается такого же мнения,пробормотал Лео, позволяя Алисе тащить его за руку обратно по Юнгфернштиг.

Времени на разглядывание набережной и ночного озера у них больше не было.

ЖЖЖ

Ночь слишком быстро близилась к концу. Лучиано наслаждался ею, в этом он вынужден был себе признаться, хоть угрызения совести и торопили его вернуться в Ка Дарио.

Вампир пересёк рынок Риальто, где даже ночью пахло рыбой и овощами, которые продавали здесь с рассвета. Затем он прошёлся по знаменитому мосту с двумя рядами торговых лотков и присоединился к потоку радостных прохожих, который вынес его к старому торговому центру города с маленькими магазинчиками. Там вампир купил себе перчатки, шарф и пару белых шёлковых рубашек. Не забыл он и о Клариссе. Ей в подарок Лучиано отыскал веер и переливчатое чёрное домино24 с бархатной маскойпосле того как облегчил туго набитые кошельки и отведал крови двух рассеянных англичан.

Затем вампир вошёл в ателье, где заказал визитку25 и парадный вечерний фрак. Портного, который неплохо разбирался в своём ремесле, Лучиано трогать не стал, а вот его ученику пришлось пожертвовать глоток крови, прежде чем довольный наследник Носферас отправился в обратный путь. Лучиано даже удалось найти женское ателье и договориться с одной из портних, чтобы та пришла снять мерки с Клариссы.

Моей супруге в эти дни немного нездоровится, сказал он извиняющимся тоном, хотя его просьба, похоже, не показалась женщине необычной.

А вот когда Лучиано назвал адрес, брови портнихи взметнулись вверх.

- Ка Дарио, повторила она многозначительным тоном, но больше ничего не добавила, за что Лучиано был ей благодарен.

Ему непременно надо придумать какую-то историю для таких случаев!

Движимый жаждой новых открытий, вампир снова затерялся в толпе и позволил потоку прохожих отнести его к часовой башне, провести сквозь арку и, вместе с другими ночными мечтателями, выплеснуть на большую площадь. Лучиано сделал ещё несколько шагов, а затем остановился и осмотрелся по сторонам.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора