Довольно естественная реакция - представьте себе, к примеру, что однажды утром ваше отражение в зеркале, независимо от вас, вдруг скорчит рожу, а только что сделанный бутерброд укусит за палец!
Лорд Лейтон тем временем, деликатно поддерживая "дорогого Дика" за локоть, вводил его в дом, светски справляясь о дороге, багаже, самочувствии и погоде в Дорсете. Дети стояли рядом, настороженно разглядывая незнакомца. Блейд автоматически отметил про себя, что мальчик стоит чуть впереди, загораживая девочку плечом. Что-то очень мужское и до боли знакомое было в этой позе и в этом серьезном взгляде.
- Позвольте представить вам, - церемонно начал Лейтон, подходя к детям, - мисс Дороти Далтон и мистера Джеймса Лорда. Мои внучатые племянники, Дик. А это - мистер Ричард Блейд, мой большой друг, - произнес он, кивнув ребятишкам.
Оказывается, у старика есть родственники, подумал Блейд, наклонившись и пожимая руку мальчугана.
Ладошка его была сухой и горячей, и видно было, что Джеймс очень старался покрепче пожать руку гостю. Дороти сделала книксен и без всякого вступления выпалила:
- Дедушка обещал, что купит нам таксу!
- Неправда, - тут же вступил в разговор мальчик, - я же хочу фокстерьера!
Сразу начался страшный гвалт, и Блейд порадовался про себя, что правильно выбрал профессию, став разведчиком, а не воспитателем в детском саду.
- Они спорят по любому поводу, - улыбаясь, заметил лорд Лейтон, отводя гостя в сторону. - Но победителем всегда выходит Дороти. Для такой маленькой девочки у нее очень сильный характер! Я думаю, придется все-таки покупать таксу.
Услышав последнюю фразу дедушки. Дороти издала торжествующий вопль и, схватив Джеймса за руку, снова подошла к Блейду. Вид у нее был очень трогательный, но решительный.
- Дедушка, можно я спрошу мистера Блейда?
- Конечно, моя милая, но не занимай его надолго разговорами. Мистер Блейд устал с дороги, да и вам скоро пора спать.
- Хорошо, хорошо, я быстро! Мистер Блейд, вы играете на фортепьяно?
- Хм-м... Нет, детка.
- А вы любите овсянку?
- Увы, терпеть не могу.
- А по деревьям вы лазаете?
- Приходится иногда, - вконец растерявшись, признался гость, еще не понимая, к чему ведет столь серьезный допрос.
- Вот видишь, дедушка, мистер Блейд все делает неправильно, а вон какой он сильный и красивый!
- Но, Дороти, - терпеливо возразил лорд Лейтон, - ты же еще совсем небольшая девочка, и к тебе другие требования: ты должна хорошо себя вести, учиться, слушаться учителей... Да, да, и овсянку тоже есть, чтобы стать настоящей леди.
- Я не хочу становиться леди! - девочка даже притопнула ногой. - Мы с Джеймсом хотим стать разведчиками!
- Девчонки разведчики не бывают, - опять вмешался мальчик, выдергивая руку.
К счастью, нового спора не последовало, потому что лорд Лейтон позвонил в колокольчик и сообщил, что даже будущие разведчики, независимо - мальчики они или девочки, должны пожелать всем спокойной ночи и отправляться спать.
Детей увела строгого вида женщина в ослепительно белом фартуке. Лорд Лейтон оживленно обсуждал с мажордомом, крошечным человечком с черными усами, меню предстоящего ужина. Вся атмосфера этой старинной усадьбы располагала к отдыху и покою, и, судя по долетавшим до Блейда французским названиям блюд, ужин обещал быть великолепным. Он даже постарался искренне поверить в то, что ему действительно представилась возможность отдохнуть.
- Позвольте предложить вам небольшую экскурсию по дому, - его светлость сделал приглашающий жест в сторону шаровой деревянной лестницы.
Поднявшись по ступенькам, они прошли мимо нескольких потемневших от времени портретов в тяжелых рамах, висевших на стене.
- Мои благородные предки, - с достоинством произнес лорд Лейтон, не останавливаясь, но указывая на них рукой.
Блейд почувствовал, как волосы у него поднимаются дыбом.