Сики Додзи - День за днем конец. Том 2 стр 42.

Шрифт
Фон

9 сентября 2001 (за два дня до 9-11, поистине знаковое совпадение, не правда ли?) Ахмад-шах Масуд был тяжело ранен в провинции Тахар в результате взрыва бомбы, организованного двумя смертниками-талибами, выдававшими себя за саудовских журналистов. Умер 15 сентября 2001, похоронен на холме Сарича в Панджшере. Переходное правительство Афганистана, пришедшее к власти в Кабуле после разгрома Талибана в конце 2001, посмертно присвоило ему титул «героя афганской нации».

Так причудливо отражаются реальные люди и события нашего поистине «интересного» (подобно любимому китайскому проклятию) времени в современной японской культуре. Посмотрим, что будет дальше, не забывая оглядываться на давнюю и недавнюю историю. У многих, конечно, может возникнуть справедливый вопроскакой смысл столь пристально разглядывать и анализировать незначительные нюансы не такой уж близкой нам культуры? На это я смогу ответить только тем, что, ловя в искаженных зеркальных отражениях ускользающие от поверхностного взгляда неясные образы, мы ищем в них, прежде всего, себя самих. Пытаясь понять отличия иного менталитета, мы пытаемся приоткрыть завесу, скрывающую наше собственное лицо.

Костин Тимофей

Примечания

1

В армии (и не только) распространена система оперативной ориентациидля того, чтобы быстро указать направление на какой-то объект, пилот использует воображаемую шкалу, или часовой циферблат. Направление прямо по курсу совпадает с 12 часами циферблата, и, если противник, например, появился точно справанаправление на него3 часа. Точно сзади6 часов.

2

Crimson Edge«алое острие». Dark Edge, соответственно«темное».

3

Jack knife (англ)складной ножик.

4

«Turbulent» HMS S-87английская многоцелевая атомная подводная лодка типа «Trafalgar». Спущена на воду в ., вступила в строй в ., предполагается вывести из боевого состава в .

5

Кто находится между живыми, тому есть еще надежда, так как и псу живому лучше, нежели мертвому льву.Екклесиаст. 9:4.

6

«Falke» (нем.)сокол.

7

Andy Chi-On Huiпевец и актер, один из самых известных исполнителей Гонконга.

8

Син Санг (кит.)сэр.

9

«Чодар» (Chodar)название бронеробота. В «Митриле» ему присвоено кодовое имя «Веном». Как и все остальные типы боевых машин, разработанных в «Амальгам», носит имя одного из демонов иудейско-христианского пантеона.

10

Так произносится записанное китайскими (кантонскими) иероглифами Токио.

11

Китайское произношение кандзи, которыми написана фамилия «Чидори».

12

«Бака»«дурак» по-японски. Необходимо отметить, что японский язык довольно-таки беден ругательствами. В 90 % случаев используется сей нехитрый термин. Отчего? Несложно догадаться. В стране, где долгие века примерно 10% населениясамураиимели право носить и невозбранно пускать в ход пару мечей (остальные тоже отнюдь не манкировали острыми предметамивакидзаси, танто и разнообразные поделки типа кусаригам таскали все сословия без исключения аж до реставрации Мэйдзи), невежливые люди подвергались жестокой социал-дарвинистской выбраковке. Цитатка:

Экие мерзкие манеры!

Мало того, что не дал мне книгу,

Так еще посмел грозить

Надавать мне по шее.

Для чего же у меня меч?

Сейчас раскрою ему рожу!

(Сказание о Ёсицунэ)

13

«Меха»сводный термин, обозначающий в аниме и манге разнообразные боевые и транспортные механизмы.

14

Футонтрадиционный японский матрац, который хранится в стенном шкафу и раскатывается на циновках-татами на ночь. Удобная вещь, поскольку не занимает много места в малогабаритных квартирках, хотя большинство изнеженных цивилизацией современных японцев все же предпочитают мягкие и вполне европейские кровати.

15

Ах, простите мне! Но ехидное сленговое словечко «pick up»сиречь «снимать девочек» так здорово ложится в русский язык!

16

Для повышения скрытности и защищенности военной радиосвязи пускаются на различные хитрости. Сообщения разбиваются на компактные пакеты и выстреливаются дискретными скоростными импульсами, либо в процессе передачи по хитрым законам стремительно меняются частоты. Шифровальные же кодытайна не за семью, а семьюдесятью семью печатями, ибо одно прочитанное противником сообщение может стоить потери эскадры авианосцев и проигранной войны.

17

Мангаяпонские графические новеллы. Необычайно распространены, причем большая часть произведений рассчитана на вполне взрослых людей. Учитывая сложность и многочисленность японских иероглифов-кандзи (необдуманно заимствованных в свое время из Китая) преимущественно графический способ передачи информации выглядит вполне логичнымманги издается больше, чем традиционной художественной литературы в виде текста.

18

Титанический бронеробот оснащен особой системой снижения веса, с использованием силового поля лямбда-драйвера, поскольку весит несколько тысяч тонн. Система действует постоянно, иначе «Бегемот» не только не сможет двигаться, но немедленно развалится под действием собственного веса.

19

Гояпонские шахматы.

20

Окутамаобширный горный массив на северо-запад от Токио, национальный парк. Высокие горы, где японцы даже занимаются альпинизмом.

21

Сибуясуперфешенебельный деловой район в западном Токио, где расположены самые дорогие магазины и отели. Центр ночной жизни. Множество гостиниц с «номерами на часок».

22

На железнодорожной линии Кейо расположена станция Сенгава, ближайшая к школе «Дзиндай».

23

«Tokyu Hands»сеть известных супермаркетов.

24

Антонин Дворак, чешский композитор. В его симфонии «Новый Мир», темы, сочиненные под впечатлением от индейских и негритянских напевов, сочетаются с типично чешскими мелодиями.

25

Памятник псу по имени Хатико. Расположен возле громадной станции пересадки метро и электричек Сибуя в Токио, где когда-то жил его хозяин. Пес привык провожать его на работу до станции и встречать. Когда хозяин ушел на войну, пес все равно каждый день приходил на станцию утром и вечером. Хозяин не вернулся, а Хатико в течение восьми лет терпеливо ждал его. Жители Токио воздвигли ему маленький бронзовый памятник на самой людной площади города, и ныне он служит напоминанием о цене верности и всеобщим местом встречи.

P. S. А совсем недавно его в очередной раз украли. На металлолом, очевидно. Вандалы, одно слово.

26

«Хентай»по-японски «странный», «неприличный», «извращенный». В японской культуре (значительно менее пуританской, нежели европейская) таким термином обозначаются, в том числе и разные насилия и извращенияловля и последующее щупальцевание несчастных японских школьниц, а также прочие ужасы. Впрочем, удовлетворять свои сексуальные фантазии с настоящими, а не нарисованными, школьницами похотливым извращенцам в Японии законом не запрещено«возраст согласия» там установлен довольно низким, и столь позорное явление как «эндзё косай»школьная проституциятам достаточно развито.

27

Mong Kokфешенебельный торговый район в центре Гонконга.

28

Tank-topсей грозно звучащий термин обозначает обычную майку без рукавов.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке