Дворецкий взлетел на второй этаж со скоростью пули, наверное, решил, что хозяин напился и убивает чрезмерно самоуверенную гостью. Когда он понял, что хозяин никого не убивает, недоумение и недовольство начали бороться на его умном черном лице с тщательно отрепетированным вежливым интересом к звавшим его белым господам.
Да, госпожа Лаввальер? Чего изволите?
Питер, пошли кого-нибудь на кухню, или еще куда, пусть принесут «Ночной лимонад», пару чашек хорошего крепкого кофе и несколько бутербродов, а еще тарелку с мясом и овощами. Полковнику надо поесть, а мне закусить, мило проворковала профессор, еще минуту назад способная силой своего голоса перекрыть пушечные залпы.
Как прикажете, госпожа Лаввальер, Питер уже собирался уходить, но все же остановился и позволил себе заметить, на правах старшего над прислугой. Не хочу показаться вам дерзким, профессор Лаввальер, но было бы неплохо отправить полковника Увинсона спать, тут кофе уже поздно пить.
Не поздно, махнула рукой Мэри. Судя по количеству бутылок, он еще какое-то время будет даже относительно трезвым. Выпить он может еще много, а мне надо с ним поговорить.
Как скажете, госпожа Лаввальер, Питер гордо удалился.
Питер полагает, что ты слишком много выпил, хмыкнула Мэри, возвращаясь на кофейный столик.
Это смотря с какой стороны посмотреть, махнул рукой Рик, к этому времени полковник вернулся на диван и вновь туда улегся.
Я тоже так думаю.
Ты по делу или просто поболтать? осведомился Увинсон.
Думала по делу, теперь понимаю, что спасать тебя.
Даже так? И от чего же? От твоей очаровательной сестрички? даже заинтересовался он.
Вряд ли. Может от тебя самого? Мэри задумчиво оглядела кабинет. Миленько, уютно тут. Чего пьешь-то?
О смысле жизни и тщетности бытия задумался и сразу осознал, что философствовать на трезвую головугрех.
Это дело правильное, рассуждать о смысле жизни, да только ты сам говорил, что ты военный и набор знаний у тебя ограничен, основной упор делается на убийства и тактику боя, поэтому не увлекайся подобными высокими материями, а то неизвестно до чего можешь додуматься, она весело засмеялась. Чтобы спасти мир от твоей философии и мыслей у меня совершенно потрясающее предложение.
Какое? Ты хочешь стать моей женой?
Боюсь, что в этом случае мир рухнет со стопроцентной гарантией, у него просто не будет шансов выжить, заржала как лошадь женщина. В принципе, как и у тебя.
У меня? даже приподнялся с дивана Рик. Ничего, что я летчик-истребитель?
Это фигня, она довольно махнула рукой. Яисторик, повернутый на драконах и на империях Сета. А теперь представь, сколько доисторической дряни, амулетов, обрядов и прочего барахла я знаю, храню дома и вообще могу раздобыть? Ты даже не поймешь, от чего помираешь.
С чего это я должен помирать-то? У меня нет миллионов зеве, чтоб за них ты меня прибила и получила наследство, возмутился уже косой Увинсон. Настроение его явно улучшалось.
Все просто, я не прощаю измен, она оскалилась в хищной улыбке.
Фи, как это банально и скучно, лучше уж наследство, он вновь улегся на подушку. Я-то уже решил, что там какие-то древние тайны мироздания или опять какие-то ужасные предсказания, наглец даже зевнул. А тут все скучно Ну, не знаю, не знаю, ты бы хоть сказку очередную мне рассказала бы, что ли
Я лучше тебе ее покажу! Мэри вновь хищно улыбнулась.
Музыку включить?
Пошел ты, Рик Увинсон! огрызнулась профессор. Ты совсем обнаглел в своей Академии?
Ладно, извини, ляпнул, не подумав, он примирительно выставил руки перед собой. Что там у тебя?
Я поняла, где могут быть драконы! Полетели на их поиски! Так и быть спасу тебя от скуки и возьму в экспедицию, а то ты явно с ума уже без своего истребителя сходишь. Кстати, а его нельзя будет с собой прихватить?
Какие еще драконы? уставился на нее хозяин дома.
Я же тебе о них рассказывала. Забыл, что ли?! возмутилась Мэри.
Такое забудешь, как же, припомнил Рик. И ты хочешь, чтобы я полетел с тобой на поиски этих доисторических ящериц?
Рик немедленно получил по ноге увесистый пинок, но предпочел сделать вид, что он этого не заметил.
Они не ящерицы, сколько раз тебе можно повторять? обозлилась Мэри. Да, я предлагаю тебе принять участие в очень увлекательной экспедиции. Тебе все равно делать нечего, а так поможешь розмийской науке и мне. Я же тебе предоставляю политическое убежище от моей сестры! Так сказать, по родственному поможем друг другу.
Предполагается, что я предоставлю тебе самолет? приподнял он одну бровь.
Именно так, о возможной защите хитрая бестия упоминать не собиралась. Жаль, что не истребитель Он вполне мог бы нам пригодиться
И где ж я тебе возьму самолет? В мой бывший истребитель мог поместиться лишь один пилот, никакого барахла туда точно не влезет, он зевнул. Так, с чего ты взяла, что я могу раздобыть самолет?
Рик, тыполковник ВВС. Разве ты не можешь взять самолет? вопросительно уставилась на него женщина.
Мэри, я уже несколько месяцев учусь в Академии. Я не летаю, поэтому у меня нет доступа к самолетам, поморщился он.
Вот только сказки мне не рассказывай! рыжая бестия всплеснула руками, уличая своего оппонента во лжи. У тебя знакомых что ли нет?
Хорошо, есть, но как я буду объяснять экспедицию на борту военного самолета? Рик допил вино из бутылки, в этот момент в дверях появилась горничная, нагруженная большим подносом с едой, кофе и лимонадом. Девушка печально вздохнула, созерцая картину небольшого побоища из бутылок, устроенного около дивана. Мэри встала со столика, позволяя накрыть на нем, подождала, пока горничная заберет все бутылки, потом уселась на диван в ногах у Рика.
Полковник Увинсон, вы наводите меня на неприятные мысли об умственных способностях всех военнослужащих. Это моя частная экспедиция, которую финансирую я лично, поэтому я не собираюсь тащить за собой прорву ученых и студентов, а также рабочих. Полетим только ты, я и мой ассистент Теодор. Все. Самолет нужен маленький.
Хорошо, Мэри, я договорюсь, сдался Рик.
Вот и прекрасно! А теперь предлагаю выпить за удачную экспедицию и за будущее великое открытие! она довольно потерла руки.
Рик понял намек. Уселся на диване, принялся мешать ей ром с лимонадом, но плеснул и себе немного.
Будешь мешать вино и ром? Ты не улетишь в страну Сильвиллы? нахмурила рыжие бровки Мэри.
Не переживай, не улечу. Раньше тебя так точно! Рик стукнул стаканом о ее стакан. Оба выпили, Мэри заставила его поесть, выпить кофе, а к вечеру Рик позвонил своим знакомым, которые обещали к полуночи дать ему самолет.
Быть военным в Розмииметь множество привилегий, о которых могут только мечтать простые и не очень простые люди, но за это военные Розми платили свою цену, и не всегда она измерялась только их жизнями. Это был честный обменстрана позволяла им многие слабости и давала самые разные послабления, но и брала столько, сколько добровольно не мог отдать ни один простой смертный. В лучшем случаеих жизнь, в худшем в худшем цена была значительно выше.
6
Теодор Френсис Морган стоял перед высоким мраморным крыльцом, куда вела полукруглая мраморная же лестница, украшенная статуями крылатых кошапанов. Дом, возвышавшийся перед ним, был большим и при этом очень изящным. Издали казалось, что он подобно кораблю на всех парусах мчится куда-то, сквозь зеленый океан лужаек и кустов, омытый гигантскими волнамикронами деревьев, сплетавших свои ветви над его красной черепичной крышей. Этот дом не казался ледяным и строгим, каким был дом родителей Мэри Лауры. Особняк Рика Увинсона словно бы был пронизан солнечными лучами и теплом.
Тео поднялся на высокое мраморное крыльцо, позвонил в звонок. Дверь ему открыл раб-дворецкий, высокий и прямой как шест.
А я Профессор Лаввальер звонила, сказала, что здесь, немного растерялся Тео.
Прошу вас, господин Морган, проходьте, с огромным достоинством ответил дворецкий.
А откуда вы меня знаете? удивился Тео.