Всего за 0.01 руб. Купить полную версию
И последним вошёл ещё один мужчина-раб, не хуже первого, но полная его противоположность. Не очень высокий, стройный, как юноша, с гибким и сильным, но без выраженных мускулов телом танцора, с нежным мечтательным лицом, обрамлённым короткими, спадающими на плечи, светлыми вьющимися волосами. Одетый в узкую тунику, достигавшую середины бёдер. В руках держал великолепно выполненный и богато украшенный аккордолюбимый музыкальный инструмент Лоис и Ольда.
При виде этой троицы у всех присутствующих буквально рты раскрылись от изумления, а рабыни с опахалами даже забыли о своих обязанностях, уставившись на прекрасных рабов.
Шака опомнилась первой и, откинувшись на спинку диванчика, громко рассмеялась, хлопая в ладоши, как маленькая девочка.
Готова поспорить, что это придумала госпожа Лоис! воскликнула она, отсмеявшись.
О, простите, госпожа, чуть не забыл! воскликнул старый слуга и поспешно выдернул из-за пояса великолепную плётку с ручкой из резной кости и тремя кожаными жалами, с вплетёнными в концы свинцовыми шариками. С поклоном протянул её Шаке.
Это подарок лично от госпожи Лоис. Она велела передать вам слова: «Почаще пользуйся».
Шака взяла в руки плётку, хмыкнула, и тут же стегнула зазевавшихся рабынь с опахалами. Девушки взвизгнули и подскочили от неожиданности.
Вы уснули? строго воскликнула. Я вся промокла от пота!
Затем положила плётку на колени и посмотрела на слугу.
Ты хорошо выполнил поручение, Ваурис. Тебя накормят и можешь отдыхать, пока я прочитаю письмо и напишу ответ Виолент! позвала офицера, который, как она знала, ожидал снаружи. Тот поспешно вошёл. Проводи посланца и позаботься о нём, а также пришли ко мне управляющего и сенешаля.
Когда офицер со слугой ушли, Шака вновь обратила взор на великолепную троицу, стоявшую перед ней на коленях. Взгляд невольно привлекала мужественная фигура первого раба.
Ты! ткнула его концом плётки. Как тебя зовут?
Аласдэр, госпожа, голос раба был так же мужественен, как и его тело, а взгляд, который он бросил на госпожу, вызывающ и дерзок. Этот раб знал свою цену и держался соответственно.
Шака ответила ему холодным взглядом и обратилась к девушке.
А как твоё имя, красавица?
Альса, госпожа, тихо ответила рабыня, потупив взор.
Шака присмотрелась к ней внимательней, и её осенила внезапная догадка.
Аласдэр твой брат?
Да, госпожа, ещё тише ответила рабыня.
Шака обратилась к третьему рабу.
А ты кто?
Лиот, госпожа, медленно, словно раздумывая, ответил раб. Позже Шака убедилась, что он говорит так всегда.
Ты музыкант?
Раб поднял на неё чистые ясные голубые глаза и ответил, вновь растягивая слова и делая между ними небольшие паузы:
Да, госпожа Я хорошо играю на аккордо, пою, танцую и показываю акробатические трюки
Наверное, за вас выложили целую кучу денег, усмехнулась Шака. Впрочем, и повод необычныйдвадцатилетие. А сколько тебе, Лиот?
Тоже двадцать, госпожа.
А тебе, Альса?
Семнадцать, госпожа Исполнится через месяц
Аласдэр?
Двадцать четыре.
Что ты умеешь?
Меня готовили, как стража. Я умею обращаться с мечом и копьём, понимаю толк в лошадях, умею охранять и защищать Умею также делать расслабляющий массаж и лечить небольшие раны.
Да тебе цены нет! усмехнулась Шака. Ну, а ты, Альса? Что умеешь ты?
Всё, что должна уметь домашняя рабыня: стелить, убирать, подавать, ухаживать за телом и волосами, подавать гостям и прислуживать на пирах. Немного танцую и пою Тоже делаю массаж Обучена доставлять удовольствие мужчинесовсем тихо добавила она.
Очень хорошо Ты будешь моей личной рабыней.
Шака взглянула на Эриссу, и увидела, с какой ревностью та смотрит на новенькую.
Эрисса, возьми Альсу к себе и объясни обязанности.
Эрисса вскочила и сердито посмотрела на госпожу.
Мне кажется, я неплохо справляюсь и сама! Зачем вам ещё одна прислужница? Пусть идёт на кухню!
Новоприбывшие с удивлением уставились на дерзкую рабыню.
Ты подаёшь дурной пример новеньким, нисколько не рассердившись, ответила Шака. Они могут подумать, что со мной можно спорить или прекословить.
Я не спорю, госпожа, но думала, вы меня любитенадула губки девушка.
Я люблю тебяусмехнулась Шака, но это не помешает мне испробовать на тебе подарок госпожи ЛоисИ она приподняла лежавшую на коленях плётку. До сих пор мы жили мирно, не будем же портить наши отношения и дальше Эта рабыня не для грязной работы. Было бы неразумно послать её на кухню, в прачечную или на огород.
Тогда пусть убирает в доме, продолжала упрямиться Эрисса.
Ещё одно слово, девочка, и убирать в доме будешь ты, с угрозой произнесла Шака. Лишь моё доброе к тебе отношение не позволяет устроить тебе хорошую порку Госпожа Лоис заметила, что я слишком тебя разбаловала, и прислала эту плеть именно для тебя И я могу таки пустить её в ход!
Эрисса замолчала, но обиженно отвернулась.
Альса, ступай к Эриссе. Отныне эта негодница будет твоей подругой И я не потерплю никаких ссор, с угрозой добавила она.
Повернувшись к мужчинам, Шака заметила мрачный взгляд, которым окинул Эриссу брат Альсы. Лиот, наоборот, смотрел на неё с восхищением.
Когда пришли управляющий Арнувир и смотритель рабов, Шака спросила, есть ли свободные рабочие места для двух здоровых сильных рабов.
На полях или лесозаготовках всегда нужны рабочие руки, ответил управляющий.
А в замке?
Управляющий задумался, перебирая вакансии.
Вчера один из кухонных рабов обварился кипятком, подсказал сенешаль.
Это временная работа.
Для начала подойдёт, согласилась Шака. Что ещё?
Одного заготовщика дров придавило деревом. Боюсь, он надолго вышел из строя, вновь вмешался сенешаль.
Почему не доложили мне? рассердилась девушка.
Это произошло сегодня утром.
Тогда вот этого, Шака ткнула плёткой в Лиота, отправьте на кухню, а этого силача на заготовку дров.
Управляющий достал восковую дощечку и заостренную палочку и нацарапал что-то на память.
Но сначала накормите их, оденьте и пусть отдохнут до завтра, они только прибыли. А эта девушка будет моей личной рабыней.
Управляющий сделал ещё одну пометку, а сенешаль подал знак рабам, чтобы они следовали за ним. У выхода Альса подобрала сброшенное покрывало и вновь закуталась. Шака заметила, как сильная рука брата бережно обхватила девушку за талию, помогая сойти по ступенькам. А Лиот, выходя, оглянулся и бросил на Эриссу восхищённый взгляд, но та, расстроенная ссорой с госпожой, даже не заметила этого.
Когда они остались одни, Шака подозвала Эриссу и, обняв за плечи, поцеловала в щёку.
Не обижайся, маленькая Что на тебя нашло? Чем тебе не понравилась эта девушка?
Она слишком красива!
Да и ты не дурнушка.
Она похожа на вас Я боюсь, что вы вскоре забудете свою маленькую Эри и полюбите новую рабыню!
Не говори глупостей. Ты всегда будешь мне дорога если не будешь мне перечить. И что бы ты ни говорила, как бы тебе это ни не нравилось, Альса будет прислуживать мне. Теперь у тебя появится больше свободного времени, разве это плохо?
Эрисса молча обхватила госпожу за ноги и положила голову ей на колени.
Даже если вы меня разлюбите, госпожа, не продавайте! Отошлите на кухню, или убирать в доме, или на огороды, но не продавайте другому хозяину! Умоляю, госпожа!
Ладно, девочка моя, успокойся Я не продам тебя никому. Когда я тебя разлюблю, то отпущу на волю. Согласна?
О, госпожа! Эрисса подняла милое личико, блестевшее от слёз, вытекавших из прекрасных печальных глаз. Это правда? Вы так и поступите?
Клянусь Небесами! торжественно провозгласила Шака.
Проигранное пари
Торжества по поводу празднования двадцатилетия, которое в Альтамане считалось совершеннолетием гражданина, Шака проводила в Шаммонде. Она пригласила немногочисленных знакомых, родственников и родителей Марида, хотя и не считала их родственниками, так как у них с бывшим супругом не было детей. Но она этим поступком выказывала им уважение, как бывшая невестка. Те с радостью приняли приглашение, даже не подозревая, что «любезная невестка» убийца их сына.