А его взгляд опускается ниже, к губам продолжим что? Ты же про допрос?
Почти он сжимает мои бедра, отчего дыхание перехватывает.
Если Камарат также проводит допросы, я лучше сразу в тюрьму. стараюсь говорить серьезно, но кажется веселая ухмылка все-таки выбралась наружу.
Если он будет делать что-то похожее на это я даже не успела моргнуть, одним ловким движением капитан приподнимает меня и усаживает верхомЯ присоединюсь к тебе. Потому что мне придется убить его.
Наши губы оказываются в паре миллиметров от моих, а чуть ниже, чувствую его Всё, я пропала. Рвано дышу, в такт мужчине, чьи руки уже гладят мою спину, нагло забравшись под рубашку. Тело бьет мелкая дрожь, от сумасшедшего желания, которое туманит разум, от его сильных рук, от дыхания, которое, кажется, у нас одно на двоих. Я осторожно касаюсь губ Линдара и уже в следующее мгновение срываюсь, отчаянно целую, зарываясь руками в волосы, прижимаясь всем телом, мечтая лишь об одном, снова почувствовать его, отдаться этой безумной страсти, полностью без остатка. К черту всё! Он мне нужен, как воздух. Только он. Готова пасть очередной жертвой безудержной харизмы капитана. Пострадаю немного, когда он меня бросит, зато будет что вспомнить в старости. Главное, что сейчас он мой, весь.
Линдар подхватывает меня и осторожно укладывает на диван, не разрывая поцелуй, рычит, расстегивая неподатливые, в отличие от меня, пуговицы рубашки и
Тэм, милая! Я торопилась, как могла! из коридора доносится голос тетушкиПоможешь с сумками?
Скажи, чтобы ушла. недовольно цедит Хадари, но все-таки, начинает застегивать пуговицы.
Не могу. шепчу, тихо смеясь и помогая ему справится с моей рубашкой.
Тогда поехали ко мне. не сдается капитан и прижимает меня к дивануЯ так больше не могу.
Мне, правда, надо поговорить с ней. виновато улыбаюсь, пытаясь выбраться из под тяжелого, слишком возбужденного мужчины и уже громче добавляюИду Мэй, одну минутку!
Тамина. рычит ЛиндарЯ дам тебе выходной и весь день буду тебя
Не продолжай. Я согласна. быстро поцеловала его в уголок губ и, воспользовавшись легким недоумением капитана, от резкой смены моих настроений, наконец, освободилась.
Наспех поправила одежду и вышла в коридор, навстречу тетушке, у которой, кстати, не было ни одной сумки. Я свела брови и уставилась на Мэй, которая сверлила меня взглядом в ответ.
Ты что, помирилась с Чэдом? прошипела тетушка, кивая в сторону комнаты.
Что? я шагнула ближе, потому что шептала она очень громкоС чего ты
Я не глухая, Тэм! Мэй сложила руки на груди, показывая, насколько она мной недовольна.
Это стыдливо опустила глаза и закусила губу, надо как-то подготовить тетушку ко встрече с
Добрый вечер, миссис Ливингстон! а, нет, он сам пришел. С ослепительной улыбкой и идеальным внешним видом, как обычно. Как он это делает?!
Ой! теперь уже Мэй опускает глаза, заливаясь румянцем, браслет вибрирует, но я не могу оторвать глаз от этой картиныЗдравствуйте
Линдар Хадари. капитан протягивает руку и тетушка, странно хихикая, отвечает тем же. Лин галантно целует руку родственницы, отчего та краснеет еще сильнее, хотя куда уже.
Чаю хотите, Линдар? подмигивает мне МэйС пирожными!
Извините, должен ехать. Дела. я вопросительно смотрю на Хадари, который не так давно сказал, что никуда не торопится, а он указывает на браслет, видимо, что-то прислал. Детектив Ливингстон, заеду за вами завтра, в семь утра.
Да, мой капитан! ухмыляюсь я, провожая взглядом мужчину.
По поводу выходного тоже сообщу завтра. Думаю, смогу выполнить вашу просьбу в ближайшее время. сверкает глазами Лин и выходит из квартиры.
Какой мужчина! тянет тетушка, не сводя глаз с только что закрывшейся двериЧто у тебя с ним?
Ничего, работаем вместе, начальник мой. отмахиваюсь я и подталкиваю Мэй к кухнеПойдем, ты чай предлагала.
Как же! Начальник щурится тетушкаОчень очевидное у вас ничего.
Ты о чем? спрашиваю и вспоминаю про браслет, там сообщение.
Да так загадочно отвечает Мэй, наливая воду в чайник.
А я вчитываюсь в текст и задерживаю дыхание.
Отправитель: Капитан Линдар Хадари
Кому: Детектив Тамина Ливингстон
Текст сообщения: «Не смогу сидеть рядом и не думать о том, как бы поскорее стащить с тебя эту криво застегнутую рубашку. Извини.»
Опускаю глаза рассматривая пуговицы. А ничего и правда, заметное.
Глава 22
Я рассчитывала, что разговор с тетушкой будет сложным, потому что не придумала, как рассказать ей, что в нашем мире есть магия, волшебные существа и загадочная полиция Чартауна. А еще, что мои родителичеры, как и я. Но Мэй удивила меня. Очень.
Так и какие у тебя способности, Тэм? совершенно спокойно спросила тетушка, разливая чай в изящные фарфоровые чашечкиКроме умения притягивать шикарных мужчин.
Что ты имеешь ввиду? может мне показалось?
Ты же чера? вскинула брови МэйРазве нет?
Так ты знала? интересное развитие событий.
Конечно, знала, милая. лукаво прищурилась тетушкаЯ вообще-то работала в министерстве, с очаровательным комиссаром! Так что со способностями? Ты не форс, я надеюсь?
Нет, трик и немного ментал. в голове все еще не укладывалась информация, а еще немного обидно, что Мэй скрывала от меня такие занимательные фактыА у тебя?
О, я пустая, к сожалению. тетушка в два счета расправилась с пирожным, оставив смешные кремовые усики над губойНо из магической семьи, поэтому допуск есть, даже работала в министерстве, секретарем комиссара. А магия Ливингстонов досталась моей любимой сестреньке, твоей матери. Она ментал, с дополнительной уникальной способностью. Я надеялась и тебе она передастся.
Поконкретнее с этого места, будьте добры, тетушка! я недовольно сложила руки на груди, рассматривая обманщицу. Столько лет прожила со мной под одной крышей и даже не намекнула!
Аманда, как бы сказать усилитель. уминает пирожные и даже не нервничает, вы посмотрите. Как будто о погоде говорим! Благодаря ей, Оливер был сильнейшим чером. А он трик и форс, на минуточку! Отличное сочетание для детектива Чартауна.
Но мы жили в другом городе свела брови, пытаясь собрать мозаику. Я понимала, что мои родители работали здесь и были связаны с полицей Чартануа, но я отчетливо помню, как тетушка привезла меня в Бэлфорт после их исчезновения.
Когда ты родилась, они решили сменить сферу деятельности и переехали в более спокойное, безопасное место. сколько у нее там пирожных? К тому же, Блэквиндбогатый знатный род, так что в деньгах твои родители не нуждались. Только вот дело семьдесят три разрушило все планы. Они не смогли отказать Камарату, когда тот обратился за помощью и вернулись в Чартаун, чтобы провести свое последнее расследование.
Богатый, знатный род? Ты говорила, что мои родители занимаются фармакологией. у меня уже голос дрожит от обилия новых фактов.
Чаек пей, милая, он успокаивающий. так вот почему она такая расслабленная. Сделала глоток и правда стало чуть легчеТвой отец был великим человеком! Меценат, талантливый детектив, гениальный исследователь и просто красавец! Они с Амандой разработали лекарство, которое помогает безнадежным больным!
Богатый, знатный род, значит. а я, судя по всему, завидная невеста.
Ага. Дивиденды очень помогли нам, когда я забрала тебя. улыбнулась МэйПравда нам оставили только пять процентов, но на жизнь хватало.
Да, жаловаться не на что. у меня и правда было все самое необходимое, в деньгах я никогда не нуждалась, а сейчас уж тем более. А что ты знаешь о семейных артефактах?
У Ливингстонов нет семейных реликвий, утеряны несколько десятилетий назад, а у Блэквиндов было около трех. тетушка задумчиво посмотрела на меняПравда, где они сейчас, я не знаю, прости. Два из которых активно использовал Оливер.
Меня интересует артефакт похожий на монету с крупным прозрачным камнем в центре и выпуклыми узорами вокруг.
Кажется, припоминаю монету носил твой отец, но была еще вторая частьмедальон.