Ти Джей Клун - Дом в лазурном море стр 7.

Шрифт
Фон

 Ваша текущая нагрузка будет перераспределена,  сказал Очкастый.  Распоряжение уже отдано.  Он полистал еще какие-то бумаги.  Здесь сказано, что вы живете один. Ни супруги, ни детей. Если вам придется надолго уехать, искать вас не кинутся.

Это причинило внезапную боль. Ничего нового, конечно, но, когда это было сказано так откровенно, у него сжалось сердце.

Хотя вообще-то

 У меня есть кошка!

Красавчик фыркнул.

 Кошкисущества независимые, мистер Бейкер. Она и не заметит, что вас нет.

 Отчеты направляйте напрямую Чрезвычайно Высокому Руководству. На имя мистера Вернера,  сказала женщина, кивнув на Красавчика.  Но изучать их мы будем все вместе.

 И мы ожидаем, что ваши отчеты будут столь же тщательными, как прежде. Или даже более тщательными.

 Мисс Дженкинс

 Мисс Дженкинс проинформируют о вашем особом задании,  заверил Красавчик-Вернер.  Но без подробностей. Считайте это повышением, мистер Бейкер. Которое, я уверен, вы давно заслужили.

 Я могу отказаться?

 Считайте это обязательным повышением,  ответил Вернер.  Пожалуйста, не подведите нас. А теперь можете воспользоваться остатком дня, чтобы заняться своими делами и подготовиться к поездке. Ваш поезд уходит завтра рано утром. Вопросы есть?

Десятки. У него были десятки вопросов.

 Да! Как насчет

 Вот и хорошо,  сказал Вернер, хлопнув в ладоши.  Я знал, что мы можем на вас положиться, мистер Бейкер. Уверен, ваши отчеты будут в высшей степени продуктивными. От всей этой болтовни у меня пересохло горло, пора выпить чаю. Наш секретарь проводит вас на место. Было приятно познакомиться.

Чрезвычайно Высокие Руководители поднялись как единое целое, и все огни погасли.

Линус испуганно пискнул. Прежде чем он начал нашаривать свой путь в темноте, свет наверху вновь зажегся. Мистер Вернер смотрел на него с вопросительным выражением. Остальные уже ушли.

 Что-то еще?  нервно спросил Линус.

 Будьте осторожны, мистер Бейкер,  проговорил Вернер определенно зловещим тоном.

 Осторожен?

Мистер Вернер кивнул:

 Будьте готовы ко всему. Задание очень важное. Не упускайте никаких подробностей, даже если они покажутся вам мелкими или несущественными.

Линус ощетинился. Подвергать сомнению тщательность его отчетов

 Я всегда

 Скажем так, я лично заинтересован во всем, что вы обнаружите.  Мистер Вернер холодно улыбнулся.  Не разочаруйте меня, мистер Бейкер. Пожалуйста, не разочаруйте.

 Но что там?  растерянно вопросил Линус.  Что в этом приюте привлекло ваше внимание и требует присутствия инспектора? Директор что-то сделал

 Скорее, не сделал,  ответил Вернер.  Его ежемесячные отчеты неполны, особенно учитывая, кто его подопечные. Нам нужно знать больше, мистер Бейкер. Если что-то серьезное ускользнет от нашего внимания, может наступить хаос. У вас что-то еще?

 Да! Я

 Ну и отлично,  сказал Вернер.  Желаю удачи. Она вам понадобится.

И свет наверху снова погас.

 Боже,  прошептал Линус.

На полу засветилась дорожка.

 Вы закончили?  раздался голос возле его уха.

Он не заорал. Только слегка вскрикнул.

За его спиной стояла мисс Бубльгум, надувая пузырь.

 Сюда, мистер Бейкер.

И Линус быстро последовал за ней, лишь один раз оглянувшись через плечо в темноту.

Она ждала снаружи у двери, нетерпеливо постукивая ногой. Линус, сильно запыхавшийся, вышел в ярко освещенное помещение. Не привиделось ли ему все произошедшее? Горячечный бред?.. Лоб у него был горячий, так что лихорадка вполне возможна. Может, и мисс Бубльгумгаллюцинация, вызванная какой-то скрытой болезнью?

Ну, тогда разве что очень напористая галлюцинация. Она сунула ему в руки толстую папку.

 Здесь билет на поезд. И запечатанный конверт с необходимой информацией. Я не знаю какой,  не моя забота. Представьте, мне отдельно платят за то, чтобы я не шпионила. Не открывайте конверт, пока не сойдете с поезда в пункте назначения.

 Я хочу присесть,  пробормотал Линус.

 Можете и присесть. Только не здесь. Ваш поезд отправляется завтра в семь утра. Не опаздывайте. Чрезвычайно Высокое Руководство будет чрезвычайно недовольно, если вы опоздаете.

 Мне нужно вернуться к своему столу и

 Ни в коем случае, мистер Бейкер. Мне приказано передать вам, что вы должны немедленно покинуть здание.

 Я не понимаю, что происходит,  сказал он.  Я даже не уверен, что это все наяву.

 М-да.  Мисс Бубльгум сочувственно покачала головой.  Экзистенциальный кризис. Но поразмыслите об этом где-нибудь в другом месте.

Двери лифта открылись. Мисс Бубльгум втолкнула Линуса в кабину и нажала кнопку первого этажа.

 Благодарим за посещение офисов Чрезвычайно Высокого Руководства!  весело сказала она.  Удачного вам дня.

Двери закрылись, прежде чем он нашелся с ответом.

Дождь лил как из ведра. Линус его едва замечал.

Буквально только что он стоял перед зданием Департамента по делам магической молодежи, и вот он уже на тропинке, ведущей к крыльцу родного дома.

Из задумчивости его вывел голос миссис Клэппер:

 Что-то вы рано, мистер Бейкер. Вас уволили? Или вы получили ужасные новости от врача, и вам нужно время, чтобы примириться с мрачным будущим?  Дым клубился вокруг ее трубки.  Мне будет вас ужасно не хватать.

 Я не умираю,  сумел выговорить Линус.

 Значит, уволили Бедняга, как же вы теперь? Экономика в упадке. Полагаю, вам придется продать дом и найти тесную квартирку где-нибудь в городе.  Она покачала головой.  Там вас, наверное, в итоге убьют. Преступность, знаете ли, растет.

 Меня не уволили!

Она фыркнула:

 Не верю!

Линус тихо чертыхнулся.

Миссис Клэппер подалась вперед в кресле-качалке.

 Знаете, мой внук в бухгалтерской фирме подыскивает себе личного секретаря. Ловите шанс, мистер Бейкер! Много счастливых историй начинались именно так. Подумайте. Ваша жизнь сейчас на самом дне, пора начать свою жизнь с чистого листа, и это приведет вас к поиску настоящей любви. Прямо роман!

 Хорошего дня, миссис Клэппер!  рявкнул Линус, поднимаясь на крыльцо.

 Подумайте!  крикнула она ему вслед.  Если все сложится, мы станем семьей

Он захлопнул дверь.

Каллиопа сидела на обычном месте, помахивая хвостом, и, похоже, не удивилась его скорому возвращению.

Ноги подкосились, и Линус соскользнул на придверный коврик.

 Представляешь,  сказал он Каллиопе,  я даже не знаю, хороший ли у меня был день. Нет, не думаю, что хороший.

Каллиопа, по обыкновению, мурлыкала.

Так они и сидели долгое время.

4

Вагон пустел по мере того, как поезд все дальше уезжал от города. Народ с нескрываемым любопытством посматривал на мужчину, сидящего на месте 6А. Рядом с ним на соседнем пустом сиденье стоял большой пластиковый коробпереноска, из которой, сквозь решетчатое отверстие, светила глазами большая черная кошка. Она шипела на любого, кто наклонялся с ней посюсюкать. Один ребенок чуть не лишился пальца, когда просунул его между прутьями решетки.

Мужчина, некий Линус Бейкер из дома 86 по переулку Гермеса, ничего не замечал.

Он плохо спал прошлой ночью, ворочался в постели, пока не решил скоротать время, расхаживая взад-вперед по гостиной. Старый потертый чемодан со сломанным колесиком издевательски стоял у двери. Линус уже полностью собрал его перед сном, уверенный, что утром не успеет. Но оказалось, что у него полно времени, поскольку сон не шел.

К тому времени как в половине седьмого он сел в поезд, Линус пребывал практически в оцепенении, под глазами набрякли мешки, углы рта печально скривились. Он смотрел в пространство перед собой, положив руку на короб, в котором томилась Каллиопа. Кошка путешествовать не любила, но выбора ей не предоставили.

Сперва Линус хотел попросить миссис Клэппер позаботиться о кошке на период его отъезда, однако беличий конфликт, скорее всего, испортил шансы Каллиопы продержаться целой и невредимой.

Он надеялся, что ни у кого из детей в приюте нет аллергии.

По окнам лупил дождь. Поезд мчался через пустые поля, мимо лесов с вековыми деревьями.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора