Погожева Ольга Олеговна - Благородна и благочестива стр 5.

Шрифт
Фон

Густав побледнел не то от возмущения, не то от брезгливости, взмахнул руками.

 Ах, да рассудите же головойтравоядные звери живут дольше хищных! Взгляните, сколь прелестны лани, до чего величественны олени, как забавны зайчики

 Курицы,  ласково сощурилась на одну из соседних повозок мэма Софур, откуда доносилось осторожное кудахтанье.  Клюют пшено, а живут мало. И тупы, что винные пробки.

 Снова ты о вине,  нахмурилась Камилла. Сощурилась в сторону ухмыляющегося рыбака, прячущего бутыль под отворотом телогрейки. Всё же верно говорил пэр Никлас, что со святыми свят будеши, а с грешниками развратишися. Горький опыт подсказывал юной ллейне, что утянуть грешника от развязной компании не в пример сложнее, чем разогнать саму компанию.

 Помилуйте, но курицы клюют и червяков!  горячо возразил Густав.  Кто знает, откажись они от сего презренного мяса, возможно, и стали бы жить дольше?

 Или сдохли бы,  пробасил племянник рыбака.  На одном пшоне много яйцов из себя не выдавишь!

 Никто не знает, как сработали бы законы природы,  гордо вскинул голову молодой повар.  Бесспорно же, что вкушать мясобесчеловечно, дико, отвратительно, и скоро люди осознают это! Вот вы как думаете, прелестная Камилла?  с благоговением обратился Густав к самой юной спутнице.

Дочь Золтана Эйросского торопливо проглотила тайком откушенный кусок копчёного мяса и покосилась на няньку. Мэма Софур благосклонно потрепала прилипнувшего к ней рыбака по впалой щеке, от чего тот, кажется, лишился последнего зуба, и теперь силилась подняться с низкого пенька.

 Думаю, мэм Густав, что некоторые из наших предков, кто остался всеядным и не отказался от мясав конце концов как-то да стали людьми,  вздохнула Камилла, помогая няньке подняться на ноги.  А кто решил перейти на зеленьтеперь по деревьям лазают. На соседних Зелёных Островах, сказывают, зверушки такие есть, сильно на людей похожие. Фрукты едят, по лианам прыгают. Кто-то решил, что род человеческий с ними как-то связан

 Чушь какая!  возмутился Густав, вскакивая, чтобы помочь Камилле подсадить мэму Софур в повозку.  Хорошо, что служители храма Отца этого не слышат! Ах, это что, запах копчёного мяса?..

 Верно, из-за соседей запах,  поморщилась Камилла.  Свезло так свезло: то тухлая рыба, то копчёная мертвечина!

 До чего я понимаю вас, милая Камилла!  почти прослезился Густав.  Надеюсь, вы станете первой посетительницей моей зелёной таверны в столице! Я уверен в успехе, как никогда! Дядюшка даже подарил мне медальон везенияего передают в нашей семье из поколения в поколение, самым успешным

 Доброй ночи, мэм Густав,  вежливо попрощалась Камилла, надёжно прикрыв полог.

Из-за плотной ткани раздалось невнятное ответное бормотание.

Ночь прошла беспокойно, но Камилла не слишком тревожилась о собственном отдыхе: до следующей стоянки целый день, успеет отоспаться. Зато рассвет встретил воплями из сразу трёх соседних повозок.

 Медальо-он! Мой медальон!  в панике метался вокруг повозки Густав, поднимая на ноги всех, кто ещё не успел порадоваться новому дню. На побледневшем от ужаса лице паренька явственно выделялись веснушки.  Украли, украли!..

 Да с чего ты взял?  недовольно пробурчал снаружи голос рыбака.  Может, сам потерял где-то?

 Я его в кошеле носил, у пояса, и кошель обрезан! Вечером был сейчас нет!

Камилла села на своем лежаке, пихнула в бок расползшуюся няньку, чтобы та вставала, и обхватила колени, прислушиваясь к поднявшемуся снаружи шуму. Ценностей лишились ещё двое соседей: лавочниккожаного кошеля, а в бедной семье переселенцев не досчитались единственной дорогой вещисеребряной булавки с дорогим камнем.

Прибывший на место глава каравана с охраной, раздражённый задержкой и тем, что его отвлекают от приготовлений к скорому отбытию, выслушал всех и отмахнулся:

 Ваши проблемы! Следовало бы лучше смотреть за вещами!..

Переступив через спешно одевавшуюся мэму Софуркак, снаружи скандал, а она ещё не в курсе?!  и красневшего от вида нижних женских сорочек пэра Нильса, Камилла распахнула полог.

Глава каравана замолк на полуслове, глядя на юную девицу с распущенными волосами и в одном ночном платье.

 У меня зеркальце пропало,  запинаясь, выговорила Камилла. Взглянула на хозяина каравана, крепкого приземистого мужчину, почти умоляюще. Закусила губу от отчаяния.  Отцовский подарок. Серебряное такое, с рубинами

 Тут вор где-то!  решительно рявкнул глава семейства.  Раз нас всех подряд потрясли! Хозяин, посодействуй! Ты ж тоже доброй славой дорожишь!

 Медальон,  горестно всхлипнул Густав.

 Да что медальон и булавка ваша!  взорвался обчищенный лавочник.  Я дневной выручки лишился, а это десять серебряных!..

Поднялся шум, к которому Камилла добавила показательное лишение чувств: присела на ступеньку повозки, приложила ладонь ко лбу, позволяя распущенным прядям соскользнуть с плеча. Хозяин плюнул, глянул ещё раз на томную девицу и кивнул охранникам. Камилла потеснилась, позволяя им осмотреть их повозку под возгласы пэра Нильса и возмущённой вторжением мэмы Софур, и за дальнейшим наблюдала с уже живым интересом.

Награбленное нашли быстро: в повозке недоумевающих рыбаков, которых тут же, невзирая на крики, ругань и заверения в невиновности, скрутили и выделили охрану, дабы сопроводили в город на суд.

 Ах, может, не стоит?  встревожилась Камилла.  Омрачать начало путешествия столь нелицеприятным событием! Оставим же разбойников здесь, добрый хозяин, и предупредим местных, что на дороге остались воры. А там всё в руках Отца Небесного!

 Прелестная Камилла,  умилился Густав, но завершить мысль ему не дали.

 Пусть гниют в тюрьме!  сплюнул лавочник, спешно пряча вновь обретённый кошель.  Заслужили!

 Вы слишком строги,  принимая из рук хозяина каравана зеркальце, вздохнула Камилла.  Вспомните о завете милосердия! Да и о времени тоже,  выразительно кивнула на солнце дочь Рыжего барона.  Люди ропщут

Люди и впрямь роптали, не приветствуя задержку. Встали даже самые ленивые, и теперь все ожидали только сигнала хозяина каравана.

 Милая Камилла права,  вступился Густав,  хвала Отцу, мы вернули свои вещи, а эти несчастные пусть раскаиваются в содеянном А ведь это всё баранина,  укоризненно добавил повар, с осуждением поглядывая на ошарашенного рыбака.  Люди, вкушающие мясо, всегда буйнее тех, кто этого благоразумно не делает

Хозяин каравана сплюнул и махнул рукой охранникам: перепуганных рыбаков прогнали прочь, оставив с пожитками на дороге, рыбную телегу забрали для нужд каравана, а на их место подогнали чистую и опрятную повозку других путешествующих.

 Ллейна Камилла,  обеспокоенно позвал из повозки пэр Нильс.  Возница наш пришёл, выдвигаемся!

Дочь Рыжего барона спрятала в карман ночного платья зеркальце, задумчиво позвенела ещё восьмью медяками, честно отобранными у соседей в ходе ночных блужданийдоговаривались-то на двадцать четыре монеты, как ни крути, а уговор выполнять нужновдохнула посвежевший после отбытия рыбной телеги воздух и замерла: из новой повозки спрыгнул наземь молодой мужчина, одетый в глухие тёмные одежды.

Новый сосед оказался высок, гладко выбрит и коротко стрижен, так, что тёмные волосы не скрывали спокойного, чистого лица. На котором, к слову, ни дрогнул ни один мускул, когда он заметил Камиллу. Не последовало ни сладострастных блужданий взгляда по мало прикрытому телу, ни откровенных восклицанийничего. Он коротко склонил голову в молчаливом приветствии и отвернулся, подталкивая повозку из выбоины. Длинный плащ частично скрывал ножны у пояса, а из-под капюшона выбивалась рукоять двуручного мечана этом воинственный вид соседа заканчивался. Ни злобного выражения на угрюмом лице, ни нарочито размашистых движений. Отдав короткий приказ вознице, воин запрыгнул обратно в повозку, опуская полог.

Камилла вспыхнула, нахмурилась, запахнула ночное платье на груди и юркнула обратно в повозку.

Караван выдвинулся в путь.

Глава 2. Паладин

 Уж не заболели ли вы часом, светлейшая ллейна?  обеспокоенно спрашивал пэр Нильс.  Мэма Софур, что с вашей прелестной воспитанницей? Отказывается от еды

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора