Да уж не жалуюсь!
А ничего странного в доме не происходило? задала вопрос я.
Странного? переспросила собеседница и нахмурила лоб. Всякое бывало, лирра Хозяин ведь всё-таки маг. Порой нахимичит чего у себя в лаборатории так, что дым идёт Вонючий, страх!
Вот как задумчиво протянула я. Это было не совсем то, что меня интересовало в первую очередь, но всё же давало пищу для размышлений. Похоже, лирр Теннантхилл действительно занимался наукой и проводил какие-то опыты, для которых ему и требовались помощницы.
На вас ведь платье лирры Аделаиды, так? осведомилась служанка, втянув воздух носом. Должно быть, тоже почувствовала тот аромат, который пропитал все наряды в гардеробной. Лирра Тамилла позволила его взять?
Разумеется, она, не сама же я похозяйничала, отозвалась я, дёрнувшись, когда ткань плотно облепила утянутую корсетом талию. Даже дышать тяжело стало. Всё-таки, пожалуй, третий пирожок из тех, что мне принесли, оказался лишним. А что случилось с этой лиррой Аделаидой? Отчего она умерла?
О чём это вы? опешила женщина. Не помирала она! Сбежала из дома, да и всё тут!
Сбежала?.. растерялась я. Странно, со слов кузины лирра Теннантхилла мне показалось, что его младшей сестры нет в живых. Похоже, я не так поняла. А почему она это сделала? И все свои наряды оставила
Ещё бы! Как бы лирра Аделаида их забрала? Ушла из дому в чём была, бедняжка! А всё из-за любви! Не бросала бы взгляды по сторонам, глядишь, жила бы и сейчас здесь в довольстве да роскоши!
Так она сбежала с мужчиной?
Не просто с мужчиной, а с заклятым врагом собственного брата! выдали мне. Я округлила глаза, не на шутку изумляясь тому, какая история, оказывается, стояла за опустевшей гардеробной. Тот окрутил нашу девочку, она и пикнуть не успела, как влюбилась в него по уши, всё бросила и ушла! в сердцах выпалила служанка. А вам её платье к лицу, лирра! Вот и забирайте себе, пока их все моль не поела!
С этими словами она отошла в сторону, окинула взглядом результат своих трудов и приступила к причёске. В этом я ей довериласьвсё равно местной моды не знала. Втайне я надеялась выведать что-нибудь ещё, но собеседница, похоже, решила, что и без того наговорила лишнего, поэтому решила замолчать и дальнейшую работу проделывала молча, вдобавок ещё и шпильки, которыми закрепляла волосы на моей голове, себе в рот засунула.
Спустя некоторое время, когда с наведением красоты было покончено, я услышала за окнами громкое конское ржание и выглянула, чтобы посмотреть, что там происходит. К особняку подъезжала украшенная вензелями карета, за ней следовала ещё одна. Начали собираться гости.
Сердце забилось быстрее. Может, мне следовало бы уклониться и не ходить на этот бал? Но сейчас уже никак не отказаться. Да и любопытно же Где бы я ещё такое увидела?
Поспешайте, лирра, поможете хозяевам гостей встречать! напутствовала меня служанка. Лирр Теннантхилл не любит такие празднества, да куда деваться День появления на свет лишь раз в году и бывает, никак нельзя не уважить родню да соседей, не пригласить их к себе по этому поводу!
Так он именинник? заморгала я. Вот почему в доме сегодня бал! Могла бы и догадаться.
Вспомнился хмурый взгляд Сеймура. Да, в моём мире тоже многие не любят свой день рождения и все эти хлопоты с его отмечанием. Интересно, сколько Теннантхиллу исполнилось?..
Поблагодарив за помощь с одеванием и причёской, я выскользнула из комнаты и по натёртым до блеска ступеням спустилась на первый этаж, где уже собрались и хозяева, и слуги.
Глава 11
Сказать, что я волновалась, ничего не сказать. У меня даже коленки весьма ощутимо дрожалихорошо, что под длинным платьем это было незаметно. Но ещё с тех времён, когда я училась в школе, мне была присуща одна особенностьчем сильнее я из-за чего-то нервничаю, тем больше кажусь со стороны спокойной, равнодушной даже. Должно быть, всё из-за стремления держать себя в руках, которое мне привили ещё в детстве. Тогда, когда не стало моих родителей, и я осталась на попечении не слишком близких и нелюбимыхда и не любящихродственников. Конечно, это было лучше, чем детский доммне об этом все уши прожужжали, да я и сама так считала. Однако я вполне могла понять Глорию и не сомневалась в том, что та не имела ни малейшего желания возвращаться к родне.
Уж лучший придирчивый работодатель, чем необходимость жить под одной крышей с теми, кто считает тебя обузой. В своём мире я смогла освободиться и уехать подальше; здесь же, как я уже успела понять, у молодой девушки знатного происхождения имелось не так уж много возможностей обрести хотя бы иллюзию независимости. А замужествотак ведь далеко не факт, что оно окажется счастливым. И что остаётся бедной лирре Глории? Правильнодержаться за должность, с которой уже вылетели с десяток предыдущих помощниц, если не больше.
А пока на её месте я, нужно постараться не потерять эту работу.
«Улыбаемся и машем», сказала я себе, достигнув просторного холла особняка, и натянула на лицо приветливую улыбку. Возможно, со стороны она больше напоминала оскал, но вроде бы гости, с которыми прямо сейчас раскланивались хозяин и лирра Тамилла, в ужасе от меня не разбегались. Даже наоборотпроявляли очевидный и незамаскированный интерес.
Значит, это выновая помощница лирра Теннантхилла? осведомился у меня невысокий лысоватый господин, который держал под руку кислолицую даму в лиловом, наверняка его супругу.
Я, кивнула в ответ, почтительно склонив голову. Судя по довольному лицу мужчины, я повела себя правильно, не оскорбив его невежливым приветствием. Рада встрече, лирр
Лирр Говардсон, представился он. Мне не приходилось прежде с вами встречаться. Но я знавал вашего дедушку
Вот как?.. осторожно произнесла я, уже не в первый раз пожалев о том, что вместе с телом Глории Лэйн мне не досталась её память. Кем был упомянутый дедушка? Едва ли он ещё жив, но, если у меня что-нибудь про него спросят, что я скажу?..
Достойный был человек, вздохнул собеседник. А ваша бабушка была настоящей красавицей! Вы очень на неё похожи, столь же прелестны!
Спасибо! поблагодарила я за комплимент.
Ну хватит, недовольно дёрнула мужа за локоть жена и потащила престарелого ловеласа к бальному залу, где уже играла музыка.
Надо же, а я и не заметила, когда приехал оркестр
Для той, кого не так уж часто выводили в свет, вы неплохо справляетесь, лирра Глория, сухо заметил Сеймур Теннантхилл, а его кузина мне подмигнула. Можете идти вслед за гостями. Вам вовсе не обязательно здесь стоять.
«Вот ведь вредина!» подумала я и, развернувшись, зашагала в ту же сторону, куда ушёл лирр Говардсон. Я старалась держаться скромно, как и подобает помощнице владельца этого дома, но с достоинствомГлория, может, и Золушка-бесприданница, но не какая-нибудь невежественная простолюдинка. Не стоит портить ей репутациюя-то вернусь в свой мир, как оптимистично продолжала надеяться, а ей, бедняжке, потом разгребать за меня все косяки.
О том, что душа этой девушки может не вернуться в своё тело, я старалась не думать.
Бальный зал, наполненный людьми и мелодичными звуками музыки, казалось, совершенно преобразился. С интересом вертя головой по сторонам, я остановилась недалеко от дверей. Больше всего меня занимали лица гостей, я пыталась угадать, кто эти господа и дамы и чем они занимаются кроме того, что праздно проводят время. Однако наряды на них привлекали не меньше внимания. Я заметила, что многие барышни моих лет явились на бал в белых платьях с минимумом украшенийпохоже, тут было не в моде обвешивать себя металлами и камнями на манер новогодней ёлки.
Танцы ещё не начались, но гости лирра Теннантхилла уже готовились к ним. Посматривали друг на друга, явно заранее намечая, кого пригласят, а кто останется стоять в сторонке. Мне было весьма любопытно, кто будет танцевать с героем этого вечера, который как огня боялся возможной женитьбы.
Неприятное ощущение направленного на меня чужого взгляда возникло как-то внезапно и упорно не проходилотот будто прожигал лазером, заставляя тревожно оглядываться по сторонам, то и дело натыкаясь на совершенно незнакомые лица. Я сделала круг по залу, постояла в одном углу, затем в другом, и вышла на небольшой балкон, где сейчас никого не было. Может, на самом деле ничего такого не происходит и мне всё это только мерещится?..